17 Perciocchè egli ricevette da Dio Padre onore e gloria, essendogli recata una cotal voce dalla magnifica gloria: Questi è il mio diletto Figliuolo, nel quale io ho preso il mio compiacimento.
17 For receiving honor and glory from God the Father such a voice being borne to Him from the magnificent glory, "This is My Son, the Beloved, in whom I was well pleased, " Psa.
Compiacimento nell’Unione europea: dopo 18 anni di negoziati, la Russia entra a far parte dell’OMC
EU welcomes Russia’s WTO accession after 18 years of negotiations
Forse avevamo bisogno di un calcio al nostro compiacimento per prepararci a quello che ci aspetta.
Well,.....perhaps what we most needed was a kick in our complacency, to prepare us for what lies ahead.
E' diventato tutto rosso e ha un finto sorriso di compiacimento?
Happy birthday, dear Jim - Now, is he all red with one of those fake... "Oh, I'm-a-good-sport" grins on his face?
No, l'ultima cosa che Dio vuole da noi e' il compiacimento.
The last thing that God wants from us is complacency.
E' un po' insolito masturbarsi con le foto di tua madre, avere questa specie di relazione sessuale, o compiacimento o appagamento con una controfigura di tua madre.
It's a little quirky to masturbate to pictures of your mother -- to have this sexual kind of relationship or connection or hook up with a stand-in for your mother.
Una specie di sensazione di compiacimento, se lei... già.
Sort of feeling of self worth if you're... Yeah.
Nostro Padre guarda all’universo centrale con perfetto compiacimento perché esso è una degna rivelazione della realtà spirituale a tutte le personalità dell’universo degli universi.
Our Father beholds the central universe with perfect pleasure because it is a worthy revelation of spirit reality to all personalities of the universe of universes.
Unisci la tua volontà al Suo compiacimento, poiché non abbiamo mai desiderato altro che la Sua Volontà e abbiamo dato il benvenuto ad ognuno dei Suoi irrevocabili decreti.
Merge thy will in His pleasure, for We have, at no time, desired anything whatsoever except His Will, and have welcomed each one of His irrevocable decrees.
Fa pensare a un estremo compiacimento durante l'esecuzione, si'.
It suggests an extreme relish for the task, yes.
Possiamo immaginare che un simile... compiacimento sia stato provato agendo... sulle cartilagini tiroidee di questi cadaveri.
And one might imagine a similar... relish being brought to bear on the thyroid cartilages of these cadavers.
Il Commissario UE all'ambiente, Stavros Dimas, ha dichiarato: "Ci siamo impegnati ad arrestare la perdita di biodiversità in Europa e la relazione odierna non lascia spazio a manifestazioni di compiacimento.
EU Environment Commissioner Stavros Dimas said: "We are committed to halting the loss of biodiversity in Europe and today's report leaves no room for complacency.
Ed ecco una voce dal cielo, che disse: Questo è il mio diletto Figliuolo, nel quale io prendo il mio compiacimento.
and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
L'UE apprezza anche la determinazione della Georgia e della Russia a trovare una soluzione tempestiva dei loro delicati problemi bilaterali e esprime il suo compiacimento per il ruolo svolto dal governo svizzero in proposito.
The EU in this regard, appreciates the flexibility shown by both Georgia and Russia to find a compromise on a highly complex issue and encourages both parties to overcome the very last technical hurdles in order to formalize the deal.
Tenuto conto dell’elevato livello di disoccupazione strutturale e della modesta crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro, la ripresa ciclica delineata dalle proiezioni di marzo della BCE non è motivo di compiacimento.
Given high structural unemployment and low potential output growth in the euro area, a cyclical recovery along the lines of the March ECB staff projections is no grounds for complacency.
Aprite le finestre, c'è odore di compiacimento qui.
Open a window. It's about to get smug in here.
Mettimi perciò in grado, o mio Signore, di vedere, per amor Tuo e del Tuo compiacimento, tutto ciò che desideri.
Make me able, therefore, O my Lord, to behold, for love of Thee and for the Sake of Thy pleasure,
Il commissario europeo per l'ambiente Stavros Dimas ha espresso oggi il suo compiacimento per i progressi compiuti da molti Stati membri sulla via della riduzione delle emissioni di gas serra nel 2006.
European Environment Commissioner Stavros Dimas today welcomed the progress made by many Member States in reducing their greenhouse gas emissions in 2006.
L'impegno diventa compiacimento, il quale... ci porta al disprezzo.
Commitment... becomes complacency, which... gives way to contempt.
Non sappiamo se abbia accolto il suo ghiribizzo con disgusto o compiacimento.
We do not know whether he greeted her whim with distaste or delight.
Guarda, posso accettare la perdita, l'auto compiacimento, e lo scherno.
Look, I could take the losing, the gloating, and the taunting.
Posso sentire il compiacimento che viene dal tuo corpo.
I can actually feel the smugness coming off your body. Music.
Devi farlo tu, non posso chiederglielo io, non posso sentire quel suo tono di compiacimento, tu invece si'.
You ask him. I can't ask him for help. I cannot listen to the smugness in his voice.
Non mangero' con te ne' guardero' il tuo compiacimento.
I will not dine with you and watch you gloat.
Mentre egli parlava ancora, ecco, una nuvola lucida li adombrò; ed ecco, una voce venne dalla nuvola, dicendo: Questo è il mio diletto Figliuolo, in cui ho preso il mio compiacimento; ascoltatelo.
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
Dio Spirito Santo scende su Dio Figlio mentre Dio Padre proclama il Suo compiacimento nei confronti del Figlio.
God the Holy Spirit descends on God the Son while the Father proclaims His pleasure in the Son.
La Commissione osserva con compiacimento il continuo aumento del numero di progetti relativi alla biodiversità finanziati dal 2007, anno in cui la categoria è stata introdotta, e nel quale i progetti finanziati sono stati 4.
The Commission is pleased to note the steady increase in the number of Biodiversity projects funded since 2007 (four (4) projects) when the category was introduced.
Cio' che per lei e' compiacimento, e' speranza.
What you're reading as smug, that's-- that's hope.
Il suo compiacimento e la nostra... stampa favorevole.
His complacency and our positive press.
Ed ecco una voce dal cielo che diceva: «Questi è il Figlio mio, l’amato: in lui ho posto il mio compiacimento.
And a voice from heaven said: “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased".
Nota che qui è Dio Spirito Santo a scendere su Dio Figlio mentre Dio Padre proclama il Suo compiacimento nel Figlio.
Seen in this is God the Holy Spirit descending on God the Son while God the Father proclaims His pleasure in the Son.
Jean Rey, presidente della Commissione, esprime al Parlamento europeo il proprio compiacimento per le decisioni in materia di completamento e rafforzamento della Comunità adottate durante il vertice.
Mr Rey, president of the Commission, expresses his satisfaction before the European Parliament with the decisions taken at the summit concerning the completion and strengthening of the Community.
Pietro non era particolarmente sognatore, ma non amava scendere dalle nuvole dell’estasi e dell’entusiasmo del compiacimento teatrale al semplice mondo della realtà terrena.
Peter was not so much of a dreamer, but he disliked to descend from the clouds of ecstasy and the enthusiasm of dramatic indulgence to the plain and matter-of-fact world of reality.
Tutto questo è un controsenso, inventato da persone con l'obiettivo di compiacimento.
All this is a comparative nonsense, which was invented by people with the goal of complacency.
Ma non c'è spazio per alcun compiacimento se pensiamo che ogni giorno sulle strade d'Europa perdono la vita ancora 70 persone.
However, there are still 70 people who die on Europe's roads every day, so we cannot be complacent.
Ecco, il mio Servitore, il quale io ho eletto; l’amato mio in cui l’anima mia ha preso il suo compiacimento; io metterò lo Spirito mio sopra lui, ed egli annunzierà giudizio alle genti.
Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the Gentiles.
Il Consiglio ha espresso compiacimento per la dichiarazione del 28 settembre dei ministri degli esteri di Francia, Germania, Regno Unito, Cina, Russia e Stati Uniti, con il sostegno dell'Alto Rappresentante dell'Unione europea.
The Council welcomed the 28 September statement by the Foreign Ministers of France, Germany, the United Kingdom, China, Russia and the United States with the support of the High Representative of the European Union.
Non c’è spazio per il compiacimento.
There is no room for complacency.
Camminate sui sentieri del compiacimento dell’Amico, e sappiate che il Suo compiacimento è nel compiacimento delle Sue creature.
Walk ye in the ways of the good pleasure of the Friend, and know that His pleasure is in the pleasure of His creatures.
Al che io provo un certo compiacimento.
And I always feel rather smug then.
Voglio dire... ero del tipo... Quindi, l'idea per cui noi creiamo questo falso, questo senso di compiacimento, quando tutto quello che facciamo è parlare della responsabilità di qualcun altro come se fosse la nostra, e viceversa.
I mean, I was like -- So, the idea that we create this sense of complacency when all we do is talk about somebody else's responsibility as though it's our own, and vice versa.
in cui ti tirò l'anello di fidanzamento in faccia." Sorridiamo con compiacimento perché crediamo che la felicità sintetica non sia della stessa qualità di quella che chiameremmo felicità naturale.
Natural happiness is what we get when we get what we wanted, and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
Nessuno ti chiamerà più Abbandonata, né la tua terra sarà più detta Devastata, ma tu sarai chiamata Mio compiacimento e la tua terra, Sposata, perché il Signore si compiacerà di te e la tua terra avrà uno sposo
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
2.5128600597382s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?