Sono io che comincio a fare la colletta ai miei spettacoli, ma devo stare lì fisicamente e farmi aiutare dalla gente, e contrariamente al ragazzo della band di apertura, ho fatto tanta pratica nello stare là in piedi.
I become the hat after my own gigs, but I have to physically stand there and take the help from people, and unlike the guy in the opening band, I've actually had a lot of practice standing there.
Oppure dicono, "Tutti mi dicono che fintanto che comincio una carriera entro i 30 anni, va tutto bene".
Or they say, "Everybody says as long as I get started on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
E non ricordo la prima volta, quando comincio', accadde e basta.
And I don't remember the first time it started, it just happened.
Comincio a pensare che non sia solo una maledizione ad averla portata a Storybrooke.
I'm starting to think maybe it wasn't just some curse that brought her to Storybrooke.
Non riesco a definire dove comincio e dove finisco, perché gli atomi e le molecole del mio braccio sono mescolati con gli atomi e molecole della parete.
I can't define where I begin and where I end, because the atoms and the molecules of my arm blended with the atoms and molecules of the wall.
Comincio a pensare che abbia ragione.
I'm starting to think maybe he's right.
Comincio a essere molto scettico su tutto questo.
I'm going to be extremely skeptical about all this.
comincio a digitare i codici, stai in posizione.
I just got to punch in these codes. Just sit tight.
Comincio a sentirmi un po' a disagio, per il fatto che lavoriamo a stretto contatto ogni giorno e io so così poco di lei, mi sembra elitario e sbagliato.
I'm starting to feel uncomfortable about us working in such close proximity every day and me knowing so little about you. It seems... it seems elitist and wrong.
Lo farei, se potessi ma comincio a pensare che lei non mi lascerà questa possibilità.
Would if I could but I'm starting to think you ain't gonna leave me that option.
Ridammi il ragazzo, io intanto comincio a cercare.
Send me back the boy. I'll get started right off.
Al primo sbirro che vedo qui fuori, comincio a uccidere.
You fucking cops come near this door, I start killing people.
Ma certo che comincio da sopra, sennò non riesco a divertirmi.
It practically doesn't count if you start on the top.
Sa, ho trovato che, nel mio campo, quando la gente che si gira i pollici si dà alla politica, comincio a dimenticarmi a chi dovrei sparare.
You know, I've found, in my business, that when people with time on their hands get involved in politics, I start forgetting what I'm supposed to be shooting at.
Dimmi che non è nulla di grave, perchè io comincio ad essere preoccupata.
You tell me there's not something really going on. Because you know there is.
Mr. Cale ora comincio a contare e se non consegna il Presidente ai miei uomini prima del tre Mr. Stenz sparerà alla sua bambina allo stomaco.
Now, Mr. Cale.. I'm gonna start counting here.. and if you don't give the president to my men by the time I've reached three..
Non era quella che tu definiresti una bellezza, ma faceva freddo e lei comincio' a parlare di solitudine e io a parlare di felicita'.
She isn't what you would call an oil painting, but it was wet and cold, and she talked about being lonely and I talked about being happy.
Comincio a preoccuparmi per Bernadette, adesso la chiamo per sentire dov'e'.
I'm getting worried about Bernadette. I'm gonna call and check on her.
Mi manca la nostra casa, anche se comincio a capire la vita a Londra.
Today I saw a film the explorer made of Darkest Peru.
Comincio a credere di non averla ancora rubata.
I'm beginning to think I haven't stolen it yet.
Se non sento niente entro due minuti comincio ad ucciderli!
IF I don't hear anything in two minutes... I start killing them!
E fini' che mio nonno comincio' ad avere paura.
Granddad got to gripping that lunch bag a little tighter.
E se comincio a sudare, fratello?
What if I start sweating, dude?
Così te lo comincio a chiedere lentamente, cazzone.
So I'm gonna start asking you slowly, you dipstick.
Comincio a pensare che Maddie sia bipolare.
I'm starting to think that Maddie is bipolar.
Comincio ad avere i sintomi da congelamento.
I might have a little frostbite.
Comincio a pensare che preferisci ammuffire dentro una prigione.
I'm starting to think that you prefer the inside of a jail cell.
Dopinder, comincio a pensare di trovarmi in questo taxi per un motivo.
Dopinder, I'm starting to think there's a reason I'm in this cab today.
Diciamo che comincio a sentire aria di Natale.
Let's just say, it's beginning to look a lot like Christmas.
Pescavano marlin nel Nantucket Sound, quando la barca comincio' a far acqua, in una notte come questa.
They were out fishing Monomoy near Nantucket Sound... when the boat started taking on water. A night just like this.
Comincio a pensare che la Forza e io abbiamo priorità diverse.
I'm beginning to think the Force and I have different priorities.
37 Prese con sé Pietro e i due figli di Zebedeo [Giacomo e Giovanni], e comincio a sentirsi triste e angosciato.
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
E' cosi', ai margini del deserto, in una citta' distrutta, colma di gente disastrata... il guerriero comincio' ad imparare cose, che avrebbe dovuto imparare molto tempo fa.
So at the edge of the desert, in a busted town full of broken people, the warrior began to learn stuff he should have learned a long time ago.
Comincio a pensare che tu sia troppo buona per me.
Because I'm starting to think you might be too good of a person for me.
Comincio a pensare che questa missione non gli interessi.
I'm beginning to think he doesn't care about this quest.
Sai, comincio a chiedermi se sia sempre stato solo per i soldi.
You know what, I'm starting to wonder... whether this is always been about the money. You never loved me.
Comincio a pensare che tu non sappia dove vai.
Jack, I'm starting to think you don't know where you're going.
Fu solo questione di tempo prima che comincio' a bazzicare il Theatrical Grill.
It was only a matter of time before he started hanging out at that Theatrical Grill.
Le conviene decidere, comincio a fare il tifo per il ragazzo.
Better call it, Coulson, 'cause I'm starting to root for this guy.
Una settimana dopo, il vostro reattore comincio' ad avere problemi.
One week later, your reactor started developing problems.
Comincio a pensare che tu abbia ragione.
I'm starting to think you're right.
Comincio a capire perché si sposta continuamente, Reacher.
I'm starting to understand why you move around a lot, Reacher.
Sai, comincio a capire perché non vuoi rinunciare alle armature.
You know, I think I understand why you don't want to give up the suits.
Domani comincio il terzo anno, perciò la pazzia è inevitabile.
I start junior year tomorrow, so insanity's inevitable.
Comincio subito a far parte del tuo passato.
I start quickly becoming part of your past.
Non è colpa mia, perché -- (Risate) Un'altra cosa che mi capita è che comincio ad avere un effetto secondario e cioè i suoni normali stanno diventando colore.
It's not my fault, because — (Laughter) And so another thing that happens is that I started having this secondary effect that normal sounds started to become color.
Quando scrivo una storia, comincio da questa domanda.
In writing a story, it is the place where I begin.
1.2756590843201s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?