Tu li hai uccisi e cerchi di far ricadere la colpa su di me.
You killed them, and you're trying to pin it on me.
L'episodio messicano serviva a gettare la colpa su Fidel Castro.
I think the point of the Mexican episode was to lay the blame on Fidel Castro.
Spostate la colpa su agenti che hanno la pensione assicurata.
Shift the guilt to men with secure pensions.
In altre parole, hanno assassinato i miei collaboratori facendo ricadere la colpa su di me.
Another way of saying they've murdered my research associates and placed the blame on me.
No scaricato i miei sensi di colpa su Gary.
You know, I think I've been putting my own guilt on Gary.
Stai proiettando la tua colpa su di me?
Now you blame-shift? You are blame-shifting?
E' una distorsione completa degli eventi di oggi studiata per far ricadere la colpa su Bill Buchanan e sul CTU.
It's a complete distortion of today's event designed to place blame on Bill Buchanan and CTU.
Li avrei rubati facendo ricadere la colpa su di voi ragazzi.
I was gonna steal it and blame it on you guys.
Tu hai ucciso Ben per far ricadere la colpa su Loren.
You killed Ben so I would blame her.
Non scaricare la colpa su qualcun'altro.
Do not lay the blame elsewhere.
E allora dovro' far ricadere la colpa su qualcun altro.
So I'll pin it on someone else.
Carris sta cercando solo di salvare la pelle facendo ricadere la colpa su qualcun altro.
Carris is just trying to save his skin By laying the blame elsewhere.
E ha fatto cadere la colpa su di noi.
They wanted us to take the blame for it.
E poi ha cercato di scaricare la colpa su quell'idiota la'.
And then he tried to blame it on dinkus over there.
Non ho la piu' pallida idea del perche' voglia far ricadere la colpa su di me.
Why on earth he's trying to claim that I did is beyond me.
Ti presenti a casa mia, nel cuore della notte, ubriaco e piagnucolante... per scaricare la colpa su di me, invece di assumerti davvero la responsabilita' delle tue azioni.
You show up at my house in the middle of the night, drunk, to whine? To try to shift the blame on me? Instead of taking responsibility for yourself and your own actions?
Scaricare la colpa su un delinquente come Wolford e' un salto di qualita'.
Putting the blame on a scumbag like Wolford raises it to a whole new level.
Io direi di far ricadere la colpa su uno di loro.
I say let's pin this on one of them.
Non cercare di scaricare la colpa su di me, e' il tuo cazzo di lavoro.
Yo, don't be tryin' to pass the buck on me, it's your fuckin' job.
E visto che ami cosi' tanto la verita', perche' non dici ad Amy che non vuoi vivere con lei, invece di scaricare la colpa su di me?
And since you love the truth so much, why don't you tell Amy you don't want to live with her instead of blaming it on me?
Tuxhorn e sua moglie volevano abbattere due delle tavole calde e far ricadere la colpa su quel tizio del sindacato con il quale non andavano d'accordo.
Tuxhorn and his wife wanted two of the diners to go down and they was gonna lay it off on some union dude who he was beefing with.
Al momento, Brigante è latitante, ma lo raggiungeremo, e quando l'avremo fatto, scaricherà tutta la colpa su di te.
At the moment, Brigante's in the wind, but we are gonna catch up with him, and when we do, he's gonna roll on you.
Cercava di girare la colpa su di me, eh?
Trying to turn this whole thing around on me, huh?
E che poi ha fatto ricadere la colpa su Nilaa.
That he framed Nilaa for it.
Stanno cercando di scaricare la colpa su di me e io voglio la mia vendetta.
They're trying to pin it on me. I want payback.
Non scarichi la colpa su di me, ora!
Don't you lay your guilt at my door.
D'istinto, tenderei a far ricadere la colpa su di lei.
It is my instinct to blame you for this treachery.
Una dichiarazione che spiega cosa abbiamo fatto. Che faccia ricadere la colpa su entrambi.
A statement that explains what we have done, and implicates both of us.
Rebecca, ascoltami, sta uccidendo persone innocenti facendo ricadere la colpa su di me.
Rebecca, listen to me. He is killing innocent people and making it look like I'm doing it.
Non farete ricadere la colpa su Tyler e chiudere il caso alla svelta, vero?
You're not just gonna pin it on Tyler to close the case?
Nessuno vuole far ricadere la colpa su nessuno.
No one's pinning anything on anyone.
Ma non ti sei fatta alcun problema ad addossare tutta la colpa su di me?
But you were okay throwing me under the bus?
Dico solo che qualcuno ha ucciso Rebecca tentando di far ricadere la colpa su Bode.
I'm telling you that someone killed Rebecca and made it look like it was Bode.
E lei, quando ha visto i pali nell'appartamento di Daemon ha capito che poteva far cadere la colpa su persone nella vita di suo figlio che lei gia' odiava.
And when she saw the stakes in Daemon's apartment, she figured that she could lay blame on the people in your son's life that you already hated.
Non m'importa in che modo racconti la storia, ma non getterai la colpa su di noi.
I don't care how you spin it but you do not dump it on us.
Faranno ricadere la colpa su Allyson.
They're going to pin the murder on allyson.
Vorrei poter scaricare tutta la colpa su Mark, ma davvero non riesco.
I wish I could blame it all on Mark, but I really can't.
Bene... perche' se ci dovessero beccare, scarichero' tutta la colpa su di te.
Oh, good! 'Cause if we get caught, I'm totally gonna blame you.
Presumo che Bennet ci mettera' due secondi a scaricare la colpa su di te, visto che ha una bambina in arrivo.
I'm guessing Bennet's gonna drop a dime on you in like two seconds, considering he's got a baby on his way.
Oh, non scaricare la colpa su di me.
Oh, don't try to make this about me.
Ora che lui e' morto, puo' scaricare la colpa su di lui.
Now that he's dead, you can lay the blame on him.
Di certo e' molto piu' facile scaricare tutta la colpa su qualcos'altro, vero, Dexter?
It sure is simpler to just pin all the blame on something else, isn't it, Dexter?
Quindi, Frankie assume un negro... per far ricadere la colpa su Pope.
So, Frankie hires a black guy, makes it look like Pope.
Quando hanno arrestato alcuni membri della East Dub Crew, ho pensato che... fosse l'occasione giusta per far ricadere la colpa su Pope.
You know, when they picked up the East Dub crew, I thought that was a good way to put the attacks on to Pope.
Lo uccide, e piazza la chiave inglese nel suo garage in modo da far ricadere la colpa su di lui... e solo lui.
You killed him, and then you planted it in his garage so we'd pin everything on him and him alone.
Perché dovrebbe cadere tale colpa su Israele?
Why will he be a cause of guilt to Israel?"
Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
3.3845639228821s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?