Louise mi rompe i coglioni per la tua cazzo di salute.
Louise keeps busting my chops about your damned health.
Troppi perché ci rompano i coglioni per uno stronzo che non ha firmato.
Too much time to be hardass because a dude forgot to endorse our orders.
Solo che non ha più i coglioni per guidare.
He don't have the balls for driving anymore.
Almeno ho avuto i coglioni per sperimentare i farmaci su me stesso.
At least I had the guts to experiment with the drugs on myself.
Quando è sotto pressione. non ha i coglioni per reagire.
When push comes to shove, he has no guts.
Tu non hai i coglioni per giocare!
You don't have the balls for it.
Tu sai tutto del poker, ma non hai i coglioni per una partita vera.
I took a risk. You see all the angles. You never have the stones to play one.
Vorresti scassargli i coglioni per averti sbattuta qua dentro.
You're looking to crack his coglioni for putting you in here.
Gli vuoi stritolare i coglioni per averti messo qui dentro.
You want to crack his coglioni for putting you in here.
Potrei trovare un milione di coglioni per fare lo stesso lavoro.
I could get a million morons to do the job.
Il corpo che avete trovato ha a che fare con un caso di cui si occupava a Brooklyn, quindi e' fuori dai coglioni per ora.
This body you found had something to do with a case he was working on in Brooklyn, so, uh, he's off my ass for now.
Servono coraggio e coglioni per rischiare.
It takes the courage to risk.
Non riusciamo a mettere insieme undici coglioni per fare una squadra?
We can't come up with 11 fucking guys to make a team? You know what the problem is?
a parte rompere i coglioni per cos'altro stai qui?
Besides ball- busting, what are you in for?
Mi vuoi fuori dai coglioni per un giorno, dico bene?
You just want me out of your hair for the day, is that right?
Non so a chi hai rotto i coglioni, per finire quaggiù.
I don't know who you pissed off to end down here.
Non ebbe i coglioni per procedere, perché non era non c'era la certezza di riuscita.
Didn't have the balls to file because it wasn't a 100% sure thing.
Senti, vai fuori dai coglioni, per favore.
Please get the fuck out of here.
Sto qui a congelarmi i coglioni per questo?
That's what you got me out here freezing my balls off for?
Mentre io me sto sempre seduta a tagliare capelli, cazzo, di stupidi coglioni, per farli essere più belli.
Meanwhile, I sit in a fucking box all day Cutting the hair of people who are total assholes And making them look pretty.
Ragazzo, farai meglio ad accumulare un po' di karma, altrimenti, rimarrai bloccato con i coglioni per l'eternita'.
Boy, you better start banking some karma, otherwise you're gonna be stuck with the assholes for eternity.
Malloy, quei paperoni ciucciacalippi mi rompono i coglioni per Steve e la sua banda di "stronzi di mare" ladroni.
Malloy, those rich pole smokers are crawling up my ass about Steve and his thieving band of salty shit-dogs.
Mi divertirò a romperti i coglioni per tutta l'estate.
I'm gonna enjoy fucking with you all summer.
Devo tenerti per i coglioni per farmi ascoltare da te?
Grab you by the bollocks to make you stand still and listen to me?
Ma bisogna essere dei veri e propri coglioni per farlo sul territorio pakistano.
But it takes a full-blown moron to do it over Pakistani soil.
Ehi... ragazzo di cui non ricordo il nome, sei carinissimo, giuro, ma, 6 mesi fa, ho fatto un voto solenne, non posso frequentare coglioni per un anno, quindi, fatti un segno sul calendario.
Hey... guy whose name I don't remember, you're awesome, or whatever, but I made a solemn vow, like, six months ago not to date any assholes for a year, so... mark your calendar.
6 mesi fa, ho fatto un voto solenne, non posso frequentare coglioni per un anno, quindi, fatti un segno sul calendario.
Oh... I made a solemn vow, like, six months ago not to date any assholes for a year, so... mark your calendar.
Quanto prendono questi coglioni - per suonare le canzoni degli altri?
What do these assholes make for playing other people's songs?
Alcune persone sono incazzate per come c'è arrivata... e adesso deve fare fuori questi due coglioni per rimanere presidente.
She got a whole bunch of people pissed off about how she got here, and now she got to take out these two pricks just to stay president.
Hai i coglioni per uccidere chiunque, vero?
You have the guts to kill anyone, right?
Allora andiamo a cercarlo, coglioni, per eseguire gli ordini del capo.
Alright, then, assholes, time to finish the job!
Oh, a parte il fatto di aver sparato a due coglioni per non farli parlare!
Other than shooting a couple of assholes to keep them from talking!
Il loro figlio bastona Ethan e tu rompi i coglioni per un criceto?
Their son beats the shit out of Ethan, and you're in my face over a hamster?
2.2215399742126s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?