Ci siamo comportati male con te e non abbiamo osservato i comandi, le leggi e le decisioni che tu hai dato a Mosè tuo servo
We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses.
Tu sei stato giusto in tutto quello che ci è avvenuto, poiché tu hai agito fedelmente, mentre noi ci siamo comportati con empietà
However you are just in all that has come on us; for you have dealt truly, but we have done wickedly;
Sì, d'accordo, ma sua madre e io ci siamo comportati diversamente.
Of course. But his mother and I aren't like that.
Io e Lydia ci siamo comportati da stupidi.
And it was, uh, utterly foolish of Lydia and myself.
Ci siamo comportati in modo orribile ma ci amiamo ancora
We've been horrible to each other, but we had something - we still do.
Dobbiamo capire come ci siamo comportati prima.
We have to figure out how we handled this before.
Non ci siamo comportati bene con lei?
Haven't we been good to you?
Non ci siamo comportati bene con lei.
We haven't exactly played fair with you.
Le semifinali sono state il nostro obiettivo fin dall'inie'io, per cui siamo molto soddisfatti di come ci siamo comportati finora.
Making it to the medal round was always our goal from day one, so we feel real good about what we've accomplished so far. - Herb! - Herb!
Ci siamo comportati da veri adulti, quindi l'ultima cosa... oh!
We really acted like adults, so the last thing... oh!
Ci siamo comportati bene gia' per un anno in questo posto.
We've been acting right for a year already in this place.
Noi non ci siamo comportati bene, come noi crediamo che Dio vuole, e lui ci sta punendo per esso.
We have not kept to ourselves, as we believe God wants, and he is punishing us for it.
Mi spiace se ci siamo comportati in modo pesantemente critico.
I am sorry we've been so difficult with you.
Ci siamo comportati al meglio, quella sera, cercando di evitare tensioni.
We were on our best behaviour that night, trying to avoid tensions.
Ci hanno drogato, ci siamo comportati come... bambini idioti.
We got drugged. We behaved like idiot children.
Ho pensato al modo in cui ci siamo comportati... come se nulla fosse successo.
Well, I thought we were going to behave like nothing ever happened.
Beh, credo che questa settimana ci siamo comportati come una vera squadra.
Well, I think we, uh, really came together this week as a team.
2:10 Voi siete testimoni, e Dio lo è pure, del modo santo, giusto e irreprensibile con cui ci siamo comportati verso voi che credete;
2:10 Ye are witnesses, and God [also], how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe:
Ci siamo comportati cosi' per un motivo.
We're wired that way for a reason.
E quante volte ci siamo comportati nel modo giusto negli ultimi quattro anni?
And how many times have we done right in the last four years?
Entriamo e usciamo dal tribunale, poi un turno al locale, torno da Gus e mangiamo degli avanzi, ci siamo comportati come se il matrimonio non fosse importante.
In and out of the courthouse, then a shift at the diner, back to Gus's after, eating leftovers-- we acted like our wedding was no big deal.
Non ci siamo comportati bene l'un con l'altra.
We haven't been very good to each other.
I francesi e gli indigeni ci hanno tormentato, ma... direi che ci siamo comportati piuttosto bene, date le circostanze.
The French and the natives have been plaguing us, but I would say we've acquitted ourselves rather well under the circumstances.
5 Infatti il nostro vangelo non vi è stato annunciato soltanto con parole, ma anche con potenza, con lo Spirito Santo e con piena convinzione; infatti sapete come ci siamo comportati fra voi, per il vostro bene.
5 because our gospel came to you not only in words, but also in power and in the Holy Spirit and with great effect. And you observed the sort of life we lived when we were with you, which was for your sake.
12 Il nostro vanto infatti è questo: la testimonianza della nostra coscienza, che nel mondo e specialmente davanti a voi, ci siamo comportati con la semplicità e sincerità di Dio, non con sapienza carnale, ma con la grazia di Dio.
For our glorying is this: the testimony of our conscience, that in simplicity and sincerity of God, not in fleshly wisdom, but in the grace of God, we did conduct ourselves in the world, and more abundantly toward you;
Scusa se ci siamo comportati in modo strano per tre settimane.
Sorry for acting so weird for three weeks.
Ci siamo comportati come se fosse un qualcosa di infinito.
We've acted as if it would go on forever.
Ci siamo comportati bene con te.
We've been good to you. You know?
Sappiamo che, ultimamente, non ci siamo comportati molto bene e... vogliamo dirvi che ci dispiace.
We know that we've not behaved very well recently and, er... well, we just wanted to say sorry.
So che... ci siamo comportati come ragazzini ieri, e mi dispiace.
I know we all acted like teenagers yesterday, and I'm sorry.
Ci siamo comportati come topi da laboratorio.
We've been acting like lab rats.
“Infatti il nostro vangelo non vi è stato annunciato soltanto con parole, ma anche con potenza, con lo Spirito Santo e con piena convinzione; infatti sapete come ci siamo comportati fra voi, per il vostro bene” (I Tessalonicesi 1:5).
For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
Tuo padre ed io, ci siamo comportati in maniera terribile.
Your father and me know that we reacted awfully.
Mi dispiace se ci siamo comportati in modo strano.
And I'm sorry if we got all weird in there.
Entrambi ci siamo comportati come bambini che hanno un bambino.
We've both been acting like kids with a kid.
Eravamo ubriachi e ci siamo comportati da stupidi.
We were drunk and stupid, but...
Io e Rick. - Ci siamo comportati come si deve.
Rick and I, we did right by you.
Non ci siamo comportati al meglio in Irlanda, ma...
I know we weren't exactly at our best in Ireland...
Ci siamo comportati come se avesse tutto sotto controllo!
We acted like he had everything under control.
Ci siamo comportati come se non ci fidassimo del tuo giudizio, perche' e' cosi'.
We acted like we don't trust your judgement, because we don't trust your judgement.
Sapete infatti come ci siamo comportati in mezzo a voi per il vostro bene.
You know what sort of people we were (among) you for your sake.
7 Ci siamo comportati molto malvagiamente contro di te e non abbiamo osservato i comandamenti, gli statuti e i decreti che tu ordinasti a Mosè, tuo servo.
7 We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
Il nostro vanto infatti è questo: la testimonianza della nostra coscienza, che nel mondo e specialmente davanti a voi, ci siamo comportati con la semplicità e sincerità di Dio, non con sapienza carnale, ma con la grazia di Dio.
For our glorifying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.
E quando lo chiedono a noi, ci aspettiamo di conoscere la risposta, di poter dire perché ci siamo comportati così.
And when being asked, we expect ourselves to know the answer, to simply tell why we did as we did.
1.1007890701294s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?