Translation of "chiedo a" in English


How to use "chiedo a" in sentences:

Allora che te lo chiedo a fare?
Then what's the use of my asking?
Chiedo a Malcolm se ti lascia il pomeriggio libero.
I'll check with Malcolm. Maybe I can get you the afternoon off.
Mi chiedo a cosa pensino i pesci.
I wonder what fish think about?
Non lo chiedo a lei, colonnello, lo sto chiedendo a Valera.
I'm not asking you, Colonel, I'm asking Valera.
In virtù della santa obbedienza, incondizionatamente chiedo a Don Cabeza di perdonare la mia presunzione e la mia insolenza.
By order of holy obedience, without reservation I ask Don Cabeza to pardon my presumption and my insolence.
Mi chiedo a che ora apra il parco.
I wonder what time the park opens.
Chiedo a mio fratello che glielo porti domani, si chiama Marc.
My brother could bring it by. His name is Marc.
Se lo chiedo a Jelly, lui me lo fa gratis.
I could get Jelly to do that for nothing.
Quando ti chiedo a che punto siamo, è meglio che io resti colpita.
When I ask you where we stand, I had better be impressed.
E non lo saprò mai, se non lo chiedo a lui.
And the truth is I'll never know unless I ask him.
Quando mi serve un'informazione, vado a cercare qualcuno che ne sa più di me e la chiedo a lui.
When I need to find something out, I just go out and look for somebody that knows more than me, and I go and I ask them.
Telefono da Kadie e chiedo a Nancy di vestirsi e di incontrarmi a casa sua.
I put in a call to Kadie's and ask Nancy to get her clothes on and meet me at her place.
Ok, chiedo a Norina di guardare le specifiche della base, per vedere se si può...
Alright. I'll have Norina call up the base schematics, see if she can...
Ora chiedo a Sua Gentile Maesta', il Re d'Inghilterra, di firmare anche lui, in buona fede, il trattato di pace, universale e perpetua.
And now I ask his gracious majesty, the king of england, to also sign, in good faith, the treaty of universal and perpetual peace.
Lo chiedo a voi perché di voi mi fido.
I'm asking you because I trust you.
Forse dobbiamo ringraziarvi, ma ancora mi chiedo... a quale costo?
Perhaps we do owe you thanks, but I still wonder, at what cost?
Se non so qualcosa, lo chiedo a Malkina, cosa ancora più preoccupante.
Anything I don't know, I can ask her. Which worries me even more.
Chiedo a tutti voi uomini liberi.
I ask all of you free men,
E io chiedo a lei di cambiare tono di voce.
And I'm asking you, to change your tone of voice.
E' per questo che chiedo a chiunque abbia la possibilita' economica e la possibilita'... la possibilita' legale per poterlo fare... comprate una pistola.
That is why I say to any of you who have the financial and legal-- legal means to do it, buy a gun.
Non posso chiederlo a lui, quindi lo chiedo a lei.
I can't ask him, so I'm asking you.
Ok, aspetta che chiedo a Pete, ora torno.
Ugh. All right, hold on. I have to ask Pete.
Le spiace se le chiedo a cosa serve?
Mind if I ask what you need it for?
Per questo lo chiedo a te.
Which is why I'm asking you.
Mi chiedo a che gioco stia giocando.
I wonder what game he's playing.
Lui e' sicuro, per questo lo chiedo a te.
He's sure. I'm wondering if you're sure.
E Larry, se non hai intenzione di farlo... allora Polly, lo chiedo a te.
And, Larry, if you're not willing to do this... then, Polly, I'm asking you.
Sai, mi chiedo a chi appartenesse.
You know, I wonder who this belonged to.
Chiedo a questo signore, scommetto che lui lo sa.
I'm gonna ask this gentleman. I bet he'd know.
Io lo chiedo a lei, perché stiamo per vedere Leila e voglio sapere in che condizioni è.
But I'm asking you, because we're about to see Leila, so I want to know what kind of shape you're in.
Io stesso saro' nella linea di tiro, tutto quello che chiedo a Jamie e' che appaia come mio secondo.
I myself will be in the line of fire. All that I require from jamie is that he appears as my second.
lo non chiedo a nessuno di seguirmi.
I'm not asking anyone to come with me.
E' una domanda divertente, visto che io lo chiedo a te da mesi.
That's a funny question considering the fact that I have been asking you that for months.
Ok, datemi un secondo che lo chiedo a mia madre.
Okay. Give me a sec and I'll ask mom.
Ora, chiedo a tutti voi di inginocchiarvi davanti al nostro maestro e di giurare che... non imparerete mai piu' niente che devii dalla tradizione della nostra scuola.
Now, I demand you all go on your knees in front of our master and vow that... you will never again learn anything that deviates from our school tradition
Le chiedo a chi lo invia, lei mi dice: "A nessuno."
I ask her, who with? She says, "Nobody".
Quindi lo chiedo a te, john, dovunque tu sia.
So I'll ask you instead, John, wherever you may be.
Beh, sta arrivando, chiedo a lui.
Well, here he comes. I'll ask him.
Lo chiedo a tutti voi, solo voi, potete salvarla.
I'm begging all of you. Only you can save her.
Chiedo a Dio di mostrarmi cosa posso fare per lui.
I ask God to show me what I could do for him.
In nome di re Robert e dei valorosi lord che servite... io chiedo a tutti voi di prenderlo prigioniero... e di aiutarmi a riportarlo a Grande Inverno... dove rimarra' in attesa della giustizia del re.
In the name of King Robert and the good lords you serve, I call upon you to seize him and help me return him to Winterfell to await the King's Justice.
Forse semplicemente non so cosa e' piu' buono qui, percio' chiedo a uno che viene spesso.
Maybe I just don't know what's good here So I'm asking the regular.
Non molto, per questo chiedo a lei.
Not a lot. That's why I'm asking you.
Lo chiedo a te perché ti vedo attento alle norme di sicurezza.
And I wouldn't just ask anybody, but I've seen how you are with the whole bus safety situation.
Mi chiedo a chi mancherai tu quando non ci sarai piu', George.
I wonder who's gonna miss you when you're gone, George.
Chiedo a mia moglie di venire e le dico che deve vedere.
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
Se chiedo a questo individuo, "Non tutto quel che brilla è oro, " che cosa significa?"
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold, " what does that mean?"
E mi chiedo a cosa assomiglierà il nostro mondo quando i nostri vestiti saranno digitali, proprio come questa gonna.
And I wonder what our world will look like when our clothes will be digital, just like this skirt is.
0.86741495132446s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?