Translation of "chiederò un" in English

Translations:

ask for a

How to use "chiederò un" in sentences:

Non te lo chiederò un'altra volta.
I'm not asking you again, Everdeen.
E ora le chiederò un altro favore.
And now I'd like to ask another favor.
Grande re, ti chiederò un favore in nome della tua amicie'ia.
Great king, I will ask but one favour of your friendship.
Non so più cosa fare. Chiederò un'altra camera al direttore.
I should ask the manager for another room.
Domani chiederò un'ingiunzione, così metteremo la parola fine a questa storia.
Just relax. I'll go to court tomorrow and get an injunction. We'll put a stop to this.
Chiederò un altro prestito per pagarlo.
We'll worry about the bill when it comes.
Se sarai Ministro della Guerra, ti chiederò un aumento di pensione.
And when you become War Minister... I'll let raise my pension.
Ambasciatore, chiederò un rapporto al capo della sicurezza Worf...
Ambassador, I will ask Lt Worf to make a report...
Non ti chiederò un'altra possibilità, so che non la merito.
I won't ask for another chance, I don't deserve it.
Chiederò un trasferimento, se ti farà felice.
I'll ask for a transfer if that'll make you happy.
E... se un momento mi fermerò tutto il meglio ti chiederò, un letto caldo e il silenzio.
And If I need a moment's rest Give your lover the very best
Chiederò un lavoro dufficio, da consigliere, parleremo di Mike.
I'll put in for a desk job, I'll do counseling. Sit down, talk about Mike.
Se non si presenta, chiederò un mandato di cattura.
If he's a no-show I'm gonna ask for a bench warrant.
La farò sospendere e chiederò un'inchiesta su Skinner.
I'm going to get you censured for this and demand a review of AD Skinner's actions.
Mi farò venire le lacrime agli occhi e ti chiederò un fae'e'oletto.
I thought I'd get all teary-eyed and ask to borrow your handkerchief.
Te lo chiederò un'altra volta, che cosa ci facevi lì?
I'm gonna ask you one more time. What were you doin' up there?
Quindi, ho detto questo. Se non le piaccio come persona o l'aspetto esteriore o la mia faccia, quel che è allora la faccenda si chiude qui e non glielo chiederò un'altra volta.
So that being said, if you don't like me personally, or the cut of my jib, or my face, or whatever, then the matter will end here and I will never ask you again.
Non lo chiederò un'altra volta, signorina Judd.
I'm not gonna ask you again, Miss Judd.
Glielo chiederò un'ultima volta, chi sono i suoi co-cospiratori?
I'm going to ask you one last time, who are your co-conspirators?
Ti prometto che non ne chiederò un altro.
I promise I'll never ask for anything else.
Ma chiederò un po' in giro.
But I'll ask around town for you.
Melville, non glielo chiederò un'altra volta.
Melville, I'm not gonna ask you again.
Chiederò un minuto di silenzio per i nostri compagni caduti.
I will ask for a minute's calm for our fallen pals.
Senti, te lo chiederò un'altra volta, in cosa ti sei cacciato?
Look, I'm gonna ask you one more time what it is that you've gotten yourself into.
Le è stato chiesto di andarsene e glielo chiederò un'ultima volta.
You've been asked to leave and I'm going to ask you one more time.
Non te lo chiederò un'altra volta, Conor.
I'm not gonna ask you again, Conor.
Chiederò un favore e vedrò se riesco ad aggirare il sito.
I'll call in a favor and see if I can get behind the site.
Al ritorno chiederò un passaggio a qualcun altro.
I'm gonna grab a different ride home.
Se torni dove lavoro, chiederò un'ordinanza restrittiva.
You come to my work like this again, and I'll file a restraining order.
Non oggi, non domani, ma prima o poi, le chiederò un tornaconto politico per questo.
Not today, not tomorrow, but eventually, I am going to extract a political price for this.
Vi chiederò un rifugio per due o tre giorni.
I will ask sanctuary for two or three days.
Chiederò un accordo, farò cadere le sue accuse.
I'll make a deal, get her charges dropped.
Dato che ho tempo libero, magari chiederò un appuntamento a Michi.
Since I have free time, maybe I'll invite Michi on a date.
Chiederò un'udienza d'emergenza e mi opporrò a quel licenziamento.
I'm seeking an emergency hearing, and I'm gonna fight that termination.
Anzi, dica solo un'altra parola signor Raydor, e chiederò un'indagine accurata su come questo video sia emerso all'ultimo minuto.
In fact, one more word from you, Mr. Raydor, and I'll ask for a detailed investigation into how this video surfaced at the last second.
Gli chiederò un passaggio per andare al falò, e quando saremo lì me lo ripasserò.
I'm gonna ask him for a ride to the bonfire, and then I'm gonna give him a ride.
Quando verrà concluso, chiederò un risarcimento al vostro studio.
After it's dismissed, I'm pushing for sanctions against your firm.
Domani, chiederò un nuovo assistente, ma stasera ho altri impegni.
Tomorrow, I'll arrange for a new companion. Tonight I've got plans.
Arriva alle gare nazionali e chiederò un giorno di ferie.
Howgoodis that, mate? Now you make it to the nationals, I'm going to ask Stan for the day off.
Un altro protocollo rapido -- ve li illustro rapidamente, ma solo per darvi un idea pratica di ciò che stiamo facendo -- invece di chiedervi un campione di urine, vi chiederò un campione di topo.
Another quick protocol -- and I'm going to go through these quickly, but just to give you the material sense of what we're doing here -- instead of asking you for urine samples, I'll ask you for a mouse sample.
0.97961497306824s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?