Translation of "che un po" in English


How to use "che un po" in sentences:

Non sapete che un po’ di lievito fa lievitare tutta la pasta?
Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Non sapete voi che un po’ di lievito fa lievitare tutta la pasta?
Know you not that a little leaven corrupteth the whole lump?
Hai avuto una vita così movimentata fino ad ora ho pensato che un po di quiete ti avrebbe dato tempo per pensare.
Not at all. You've had such a full life up to now I thought a little peace and quiet would do you good. - Give you time to think.
Ho pensato che un po' di vino ti farebbe bene.
I thought a little wine might be good.
Pensate che un po' dl'aria farebbe bene?
Think the air would do you good?
Sai, avevo l'impressione che un po' ti piacessi, no?
You know, I really got the feeling that you kind of liked me, no?
Ma Pancho non voleva che un po' di pane e burro.
And all Pancho wanted was a hot roll and butter.
Insinua che un po' di nuova linfa farebbe bene a tutti.
'Merely suggesting that some new blood might benefit you all.
E' troppo crudo e violento per i miei gusti, oltre che un po' misogino.
It's too crude and violent for my taste, not to mention just a tad misogynistic.
Credo che un po' sia anche merito mio!
I think I should take more credit for that!
Ti costerà più che un po' di soldi.
No! MARGlE: It'll cost you more than money.
Immagino che un po' d'inglese lo capisca.
I guess she understands a little English.
Sto dicendo che un po' di ipersensibilita' e' normale, niente piu' medicine.
I'm saying tenderness is normal, no more meds.
Direi anche... che un po' mi siete mancati
Kind of even... missed you a little.
So che un po' strano, ma sarei felice se potessi fare una foto con lei.
i know this is kind of geeky, but i'd be so psyched if i could get my picture taken with you.
Facciamo altre cose, a letto, e' possibile che un po' del suo sperma sia arrivato fin li' in qualche modo?
We d--we do other stuff in bed. Couldn't some of his sperm have made it up there somehow?
Trovo che un po' di stress sia produttivo e poi, se mi preoccupo adesso, mi rilasserò durante la cerimonia.
I find a little stress goes a long way. If I worry now, then I can relax during the ceremony.
Quindi mi sono offerto volontario, pensando che un po' di straordinari facevano comodo.
So I volunteered, thinking a few hours of overtime would help.
Dobbiamo lasciarla andare per ora, ma penso che un po' di sorveglianza discreta possa aiutarci.
We're gonna have to cut her loose for now, but I think some discreet surveillance might help our cause.
Niente di meglio che un po' d'acqua fresca, eh, giovanotto?
Nothing like clean, cool water, huh, big guy?
Scoprirai che un po' di protezione puo' essere alquanto utile una volta che sarai regina.
You might find a bit of armor quite useful once you become queen.
Pero' e' anche vero, che un po' di giustizia americana vecchio stile...
Then again, some good old-fashioned American justice...
Ho pensato che un po' piu' di privacy ci avrebbe fatto bene.
I thought a bit more privacy would do us some good.
C'e' cosi' tanta vita che un po' di morte non viene notata.
There's so much life that a little death goes unnoticed.
Ho solo pensato che un po' di sangue potesse farti ragionare.
I just figured a little blood might help you think straight.
Abbiamo pensato che un po' di sole ti avrebbe fatto bene.
We thought you could use a little sunshine.
A dirla tutta, credo che un po' di galera l'avrebbe rimessa in riga.
To be honest, maybe a little hard jail time would've straightened her out.
Credo che un po' di riposo fara' bene a tutti noi.
I think we all could use a little downtime.
Lo sai che un po' tutti hanno questo problema, vero?
You do get that no one's life is, right?
Basta che un po' del loro veleno venga introdotto nel tuo sangue e sei praticamente fregato.
All you need is a little bit of the venom introduced into your bloodstream and you're pretty much screwed.
Credo che... un po' di riposo ci fara' bene.
I think... we could both use some rest.
Ho pensato che un po' di unguento mi avrebbe aiutato.
Thought a wee bit of salve might help.
Certo, non è possibile che un po' di fango aumenti il raccolto.
Someone should tell them... this is gonna have no effect on the harvest.
Sai che un po' di sangue non mi disturba.
A little blood doesn't turn me off.
Ha un po' di problemi con le donne, pensavo che un po' di giorni fra uomini gli possano far bene.
He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good.
Beh, credevo che un po' d'aria fresca ti avrebbe giovato.
Oh, uh, well, I thought a little fresh air would be nice.
Ok, credo che un po' di contesto mi sarebbe molto d'aiuto ora come ora...
Okay, I think a bit of context here might help.
Che tu ammetta che un po' di nozioni sul sistema solare ti abbiano permesso di risolvere piu' in fretta il caso del dipinto falso.
For you to admit that a little knowledge of the solar system and you'd have cleared up the fake painting a lot quicker.
Il fatto e' che, un po' prima che Controllo morisse, venne da me con un suggerimento simile.
The thing is, some time ago before Control died, he came to me with a similar suggestion.
Ho pensato che un po' di musica ti aiutasse a rilassarti.
I thought a little music might help you relax.
Niente che un po' di sangue di vampiro non possa curare.
Nothing a little vampire blood can't cure.
Hanno perso molto piu' che un po' di amici, la' fuori.
They've lost more than a few friends out there.
Speravo che un po' di cura a base di shopping avrebbe tenuto Hanna lontano dalle prime pagine.
I was hoping a little retail therapy might take Hanna's mind off the headlines.
Ci vorra' ben piu' che un po' di fortuna.
it's gonna take more than luck.
Pensavo avessimo convenuto che un po' di esercizio sarebbe un'aggiunta positiva al tuo regime di sobrieta'.
I thought we both agreed that a little exercise would be a good addition to your sobriety regimen.
Non credevo che un po' d'ombra potesse dare tanta felicità.
I never thought a small piece of shade could bring me so much happiness.
Non c'è alcun dubbio che un po' di scelta sia meglio che non averne affatto
There's no question that some choice is better than none.
2.528804063797s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?