Translation of "che non vado" in English


How to use "che non vado" in sentences:

Prima dice che non vado bene per lei e ora le dispiace!
Two minutes ago you told me I wasn't good enough, now you say you're sorry!
È da anni che non vado a casa.
I haven't been home in years.
Avvertite che non vado al club!
I can't stay after class today.
E poi è da un sacco che non vado per vetrine.
Plus, this is the perfect time to catch up on my window-shopping.
Volevo dire che non vado da nessuna parte se tuo fratello non mi aiuta.
What I meant is that I'm not going anywhere until your brother helps me first.
No, lascia perdere ii conquistatore, è un brutto film, ma il punto è... il punto è che non vado disarmata dai tavlek.
No... forget about 'Genghis Khan', everybody makes a bad movie... No, the point is, I'm not going to meet that shuttle unarmed...
Ma volevo solo che sapessi che non vado da nessuna parte.
I just want you to know that I'm not going anywhere.
E ringrazia che non vado oltre.
You're lucky that's all I do!
Ma è dal 1881 che non vado in India.
But I haven't been to India since '81.
Ergo, è da un bel pezzo che non vado con qualcuno, senza contare me stesso o questa sedia.
Ergo, I haven't been with anyone in a very long time. Not counting myself. Or this chair.
Sono anni che non vado in vacanza.
I haven't had a vacation in years.
Sai che non vado da nessuna parte.
You know I'm not going anywhere.
Vuol dire che non vado a scuola?
Does that mean I miss school?
Sono qui e sto dicendo a tutti che non vado a vedere quella ragazza e non ci vado!
I'm standing here... telling y'all both right now... I'm not going to see that girl, and I'm not!
Mamma, ti ho detto che non vado al ballo.
Mom, I told you I'm not going to the prom.
Vuoi dire che non vado in giro a spaccare cose o a comportarmi come un cazzone?
You mean I don't go round smashing things up and acting like a dick?
Dille che non vado da nessuna parte.
Tell her I'm not going anywhere.
Frank dice che non vado da nessuna parte.
Nope. Frank says I'm not going anywhere.
È solo che non vado bene per lei e i bambini.
I'm just not good for her and our children anymore.
Ho un incontro con Lockhart, che a quanto pare ha notato che non vado in ufficio da una settimana.
I got a meeting with Senator Lockhart... who's apparently noticed I haven't been in my office all week.
E'... da parecchio tempo che non vado a un ballo scolastico con qualcuno che... frequento.
It's... Just been a long time since I could go to a school dance with somebody that I'm... Dating.
Parte del motivo per cui mi sono appassionata alla recitazione era per poter fingere di essere un'altra, non per poter passare il tempo a pensare al fatto che non vado d'accordo con mia madre.
Half the reason I got into acting was so I could pretend to be someone else, not so I could spend time thinking about how I don't get along with my mom.
E' da un po' che non vado al rifugio.
Ain't been out to my camp in a while.
Saranno ormai anni che non vado al Delmonico's.
I haven't been to Delmonico's in years.
E' da un po' che non vado a caccia.
Been a while since I've been hunting.
È tantissimo che non vado con una ragazza.
I just haven't been with a girl in a really long time.
Ascolta, Ben, devi venire, perche' andiamo stanotte e ho detto ai ragazzi che non vado senza di te.
Look, Ben, I need you to come, because we're going tonight and I told the guys that I'm not going without you.
Diciamo solo che non vado più molto in giro.
Well, let's just say I don't get around much anymore.
Devo trovare mio figlio per dirgli che non vado da nessuna parte.
I need to find my son, so I can tell him I'm not going anywhere.
E, ragazzi, lo pensavo veramente, ed e' per questo che non vado fiero di cio' che successe dopo.
And kids, I meant that. Which is why I'm not proud of what happened next.
Beh, diciamo che non vado matto per quel suo sacco di pulci, ma abbiamo risolto.
Well, I ain't particularly crazy about that yappy mutt of hers, but we worked that out.
No, ed e' proprio per questo che non vado in chiesa.
No. That's why I never go to church.
Guarda che non vado in guerra!
It's not like I'm going to war, okay?
E' da parecchio che non vado piu' a Parigi... o, se e' per quello, anche a teatro.
Yeah, it's a long time since I visited Paris. Or... or went to the theater, for that matter.
Lo sai che non vado in giro con tutti quei soldi.
You know I don't carry that kind of cash.
Sono io che non vado in palestra da tre anni, e che mangio wurstel a colazione.
I'm the one who hadn't been to the gym in three years, and eats Slim Jims for breakfast.
Kirk, tu sai che non vado d'accordo con i miei genitori, e tu sei stato favoloso, la tua famiglia mi ha praticamente adottata dopo che abbiamo rotto.
You know that I don't get along with my own parents, and you've been really great about your family practically adopting me since we broke up.
E' da giorni, che non vado su', in terrazza.
I haven't been up to the roof in days.
E' da parecchio che non vado a cena da qualcuno.
It's been a Iong time since I went to someone's house for dinner.
Ti sembrera' strano, ma ultimamente ho lavorato tanto ed e' da un po' che non vado a una festa.
This is gonna sound lame, but, uh, I've been working a lot, and it's been a while since I've been to a party.
E' per questo che non vado a letto con le donne.
This is why I don't sleep with women.
Sono anni che non vado la', e naturalmente alla vedova non interessavano molto i visitatori.
Years since I went there, of course. The old widow didn't greatly care for visitors.
Dici che non vado mai fino in fondo con niente.
You say I never go through with anything.
Allora sai che non vado da nessuna parte.
Then you know I'm not going anywhere.
Sono secoli che non vado ad un picnic.
I haven't been on a picnic in a long time.
Vedi, e' per questo che non vado mai da sola ai matrimoni.
Listen, this is why I don't go to weddings alone.
1.2047469615936s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?