Qui abbiamo un chiaro caso di broglio elettorale, che comporta per i bambini l'obbligo di una scuola, dove si separano gli studenti per razza di appartenenza.
What we have here is a clear case of gerrymandering, impacting schoolchildren and schools in the district... that was created solely to separate students by race.
E vorrei farvi alcune domande sui pericoli che comporta poiché ho sentito che a volte non si ragiona con gli elefanti selvaggi.
And I would like to ask a few questions about the dangers involved as I've heard, at times, wild elephants cannot be reasoned with.
Ouesto contratto deve essere preso seriamente e con giudizio. E con consapevolezza degli obblighi e delle responsabilità che comporta.
This contract is not to be taken lightly... but thoughtfully and seriously... with a deep realization... of its obligations and responsibilities.
Dimmi una sola parola e ti evito l'internamento e ciò che comporta.
Just one word, just one, and I can avoid... Avoid having to commit you, and all that entails, Ruby
Ci sono state ottime reazioni al tuo lavoro e all'inizio dell'anno si dovrebbe aprire una posizione di grande prestigio, che comporta delle grandi responsabilità e guadagni adeguati.
I've had very good feedback on your work. And the beginning of next year there's going to be a very significant position opening up. One that carries a great deal of responsibility and pays accordingly.
Cercare di aumentare il tessuto da salvare... aumenta altresi' le possibilita' che qualcosa vada storto, il che comporta dover stare estremamente attenti, il che e' una gran rottura di scatole.
Trying to maximize the tissue you save also maximizes the chances of something going wrong. Which means you've gotta be extra careful. Which is such a pain in the ass.
L'isolamento che comporta il servizio relativo alla stazione 3 potrebbero tentarvi a provare a... usare il computer per comunicare con il mondo esterno.
The isolation that attends the duties associated with Station Three may tempt you to try and utilise the computer for communication with the outside world.
Signore e signori, il mio primo numero della serata è un numero che comporta considerevoli rischi.
Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk.
Conosci le conseguenze che comporta la manomissione di una prova.
You know the ramifications of tampering with evidence?
E' una scoperta scientifica che comporta implicazioni sbalorditive per tutta l'umanita'.
It's a scientific discovery that has staggering implications for all mankind.
Essere l'uomo del Re e tutto cio' che comporta con esso.
Ah, to be the king's man, and all that it would carry with it.
Cioe', cosa vi aspettavate? Che avreste ottenuto il lavoro, con tutti i vantaggi che comporta, un lavoro per cui uccidereste, dandogli una semplice risposta scritta?
What'd you expect, you're gonna win this job, with all the rewards that come with it, by giving them a little simple written answer?
Saint-Gobain Abrasivi offre un portafoglio completo di soluzioni per ogni processo che comporta l'utilizzo di prodotti abrasivi.
Press Releases About us Saint-Gobain Abrasives provides a comprehensive portfolio of solutions for all abrasion processes.
«Le nuove sostanze psicoattive sono un problema sempre più grosso in Europa, che comporta gravi rischi soprattutto per i giovani.
More and more new psychoactive substances are emerging and spreading increasingly quickly in the European Union.
I camion moderni utilizzano le nuove tecnologie per garantire una coppia fino al 30% più alta, che comporta però temperature e pressioni più elevate all'interno del motore.
Modern trucks use new technologies to make as much as 30% higher torque, but that also brings higher engine temperatures and pressures.
Il caso dovrà essere sottoposto entro i tre anni che seguono la prima notificazione della misura che comporta un’imposizione non conforme alla Convenzione.
The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Convention.
Condividiamo i vostri dati personali all’interno del nostro gruppo di società, il che comporta il trasferimento dei vostri dati al di fuori dell’Area Economica Europea (EEA).
We share your personal data within our group of companies which involves transferring your data outside the European Economic Area (EEA).
Avra' un lavoro che comporta molta poca interazione sociale, ma che lo mette in una posizione dove puo' osservare gli altri senza essere notato.
He'll have a job that involves very little social interaction, but it puts him in a position where he can observe others unnoticed.
Quando avrai capito l'importanza di questo lavoro e la responsabilità che comporta, allora verrai a ringraziarmi.
When you understand how important this is, you'll come and thank me.
Il Centro comprende il pericolo che comporta, ma sa che siete ben addestrati per tali rischi.
The Centre understands the danger he presents, but knows you're well-equipped to handle these risks.
Beh, sapete, sto... affrontando un'abrasione corneale... parecchio seria e tutto cio' che comporta, quindi...
Well, you know, I'm, uh, dealing with a fairly serious corneal abrasion, and all that that entails, so...
Allora prenditi il peso che comporta.
Then take the weight that comes with it.
Riguardo al fardello che comporta... ricoprire questo... ruolo.
About the toll it took, playing this part.
Questi fattori provocano la crescita dei batteri, che comporta la distruzione delle mucose della vescica.
These factors provoke the growth of bacteria, which entails the destruction of the mucous membranes of the bladder.
Se hai una disabilità che comporta una mobilità ridotta, potresti avere diritto a un contrassegno di parcheggio per disabili nel tuo paese di residenza che dovrebbe essere riconosciuto in tutti i paesi dell'UE.
If you have a disability that leads to reduced mobility, you might be entitled to an EU disability parking card in your country of residence, which should be recognised in all EU countries.
Tony, i primi due mariti sono morti svolgendo il loro lavoro, il che comporta che non hai motivo di pensare che lei sia colpevole della morte del terzo.
Tony, the first two husbands died in the line of duty. Giving you no reason to suspect she had anything to do with the third one's death.
Ma devi renderti conto, tutti dobbiamo renderci conto, del rischio che comporta.
But you have to understand, we all have to understand the risk involved.
Il rischio che comporta fa aumentare il prezzo.
The risk involved makes the price go up.
Allora abbiamo un atleta, drogato, cecchino, cosa che comporta un qualche addestramento militare.
So we got a athlete, drug addict, sniper, which means some sort of military training.
È grande e forte, il che comporta dei rischi.
He's big and strong, that's risky.
Credo che saremmo negligenti... se ti dessimo una falsa prospettiva di cio' che comporta questo lavoro.
I think we would be remiss if we gave you a false sense of what this job entails.
Un contratto che è stato concluso per un periodo definito e che comporta la consegna frequente di prodotti (elettricità inclusa) o servizi, potrebbe non essere prorogato o rinnovato tacitamente per una certa durata.
The consumer that had contracted for a definite period, which extends to the regular delivery of products (including electricity) or services, may not be automatically extended or renewed for a definite period.
Un contratto stipulato per un periodo di tempo definito e che comporta la consegna regolare di prodotti (elettricità inclusa) o servizi, può non essere prorogato o rinnovato tacitamente per un periodo di tempo determinato.
Prolongation A fixed-term contract that was concluded for the regular supply of products (including electricity) or services may not be automatically prolonged or renewed for a fixed period of time.
L'estrazione convenzionale del tabacco è un processo lento e dispendioso in termini di tempo, che comporta l'uso di solventi tossici ad alte temperature, il che rende il processo pericoloso.
Conventional tobacco extraction is a slow, time-consuming process, which involves the use of toxic solvents at high temperatures, which makes the process hazardous.
Questo è il primo motivo: la tolleranza zero e quello che comporta.
So that's the first reason: Zero tolerance policies and the way they're lived out.
E ci accorgiamo che si deve sia percepire che agire sul mondo, cosa che comporta molti problemi.
And we'll see you have to both perceive and act on the world, which has a lot of problems.
Tutti coloro che hanno sperimentato il rimorso che comporta vero dolore e afflizione capiscono che l'umorismo, perfino l'umorismo nero, gioca un ruolo fondamentale nell'aiutarci a sopravvivere.
All of us who've experienced regret that contains real pain and real grief understand that humor and even black humor plays a crucial role in helping us survive.
Tuttavia, la nostra cultura perlopiù non si è adeguata al significato che comporta.
And yet, for the most part, our culture has not come to terms with what this means.
Dobbiamo smetterla di dire che la democrazia ha importanza per le altre cose che comporta.
We need to get away from saying democracy matters because of the other things it brings.
Non si tratta delle cose che comporta.
It's not about the things that it brings.
Il punto sulla democrazia non è che comporta un ruolo della legge valido, effettivo e prospero.
The point about democracy is not that it delivers legitimate, effective, prosperous rule of law.
È questa diffusione, unita all'importanza di quello che comporta essere umani, il fatto che possiamo raccontare la verità o inventarci qualcosa, che nella storia ha affascinato molti.
It's this pervasiveness, combined with the centrality to what it means to be a human, the fact that we can tell the truth or make something up, that has fascinated people throughout history.
Il resto, specialmente in spiccioli, è un problema e molto spesso capita che se si compra qualcosa che comporta un resto di 10, 20 centesimi,
Loose change, small change is a real problem, and what tends to happen is you buy a bunch of stuff, you're due, say, 10 cents, 20 cents in change.
I veterinari hanno ideato un intervento per affrontare questa sindrome di rifiuto del puledro, che comporta un incremento dell'ossitocina nella cavalla.
But veterinarians have devised an intervention to deal with this foal rejection syndrome that involves increasing oxytocin in the mare.
Poiché mi piace sempre risolvere problemi, mi sono posto il problema di girare una manovella in una direzione, e risolvere tutti i problemi meccanici che comporta il fare camminare questo uomo avanti e indietro.
Since I'm always liking to solve problems, I gave myself the problem of turning a crank in one direction, and solving all of the mechanical problems for getting this little man to walk back and forth.
E' un semplice esperimento nel quale una scimmia viene addestrata in una prova che comporta l'uso di uno strumento equivalente alla difficoltà per un bambino di imparare ad usare un cucchiaio.
It's a very simple experiment where a monkey has been trained in a task that involves it manipulating a tool that's equivalent in its difficulty to a child learning to manipulate or handle a spoon.
Prima di tutto, vorrei ringraziare Sarah Jones per concentrare tutta la pressione che comporta l'ultimo personaggio sull'unica araba che ha portato con lei oggi.
And I would like to first of all thank Sarah Jones for putting all of the pressure on the only Arab who she brought with her to be last today.
Dato che lì la terra non è fertile si sono dedicati per la maggior parte alla pastorizia, lavoro che comporta un'attività fisica regolare e di bassa intensità.
Because the land is so infertile, they largely are shepherds, which occasions regular, low-intensity physical activity.
1.4656648635864s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?