Translation of "cercare di capire" in English


How to use "cercare di capire" in sentences:

E' quello che dobbiamo cercare di capire.
That's what we need to figure out.
Il secondo invece era cercare di capire come attraversare quella strada.
And the second one was actually trying to figure out how to cross that street.
Quindi abbiamo fatto un'altra indagine per cercare di capire perché la gente ha cambiato idea e che tipo di gruppo ha cambiato idea?
So we did another interview survey, tried to figure out why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
Allora vedete, c'è un gran avanti e indietro nel cercare di far sì che succeda qualcosa, nel cercare di capire, molto spesso ci vogliono anni e anni.
And you see, there's a lot of back and forth in trying to make that happen, trying to figure it out -- years and years, oftentimes.
Allora lo guardo negli occhi per cercare di capire chi è.
I have to look in their eyes and try and figure them out.
Ma devi cercare di capire bene che non mi ha mai toccato con un dito finché non gliel'ho chiesto io.
You should know in your own mind that he never laid a hand on me until I asked him to.
Sei qui per cercare di capire le ragioni per cui l'hai fatta.
You're here to try to understand why you made it.
Continuo a cercare di capire, ma niente di questo ha senso.
I keep trying to understand, but none of this makes any sense.
Ho passato 24 ore a cercare di capire se lavorassi per il Mossad, i siriani o i russi.
I spent the next 24 hours trying to figure out if you were working for Mossad, the Syrians or the Russians.
Se per te va bene, vorrei cercare di capire meglio alcune cose.
If it's okay with you, I'm gonna try and fill in some of the blanks here.
Dobbiamo cercare di capire la portata di questo fenomeno, signori.
We need to wrap our heads around the scope of this thing, people.
Priorita' numero 2: cercare di capire se accadra' di nuovo oppure no.
Priority number two is figuring out whether or not it'll happen again.
Non dovresti cercare di capire quale sia la causa delle allucinazioni di Oliver?
Shouldn't you be trying to figure out what's causing Oliver's hallucinations?
Comunque, sto qui seduto a cercare di capire come ho potuto mandare tutto a rotoli.
But, it's just, you know, I've been sitting here trying to figure out how the hell I could have screwed this up.
Non hai forse passato gli ultimi 9 anni a cercare di capire chi sei veramente?
Haven't you spent nine years figuring out exactly who you are?
Devi cercare di capire bene la situazione, Chris.
You gotta get to grips with this, Chris.
Ho trascorso quasi tutti gli anni della formazione a cercare di capire come portarti in vita come nel film Weird Science.
I spent most of my formative years trying to figure out a way to bring you to life all Weird Science-style.
Ho passato ogni secondo da quando hai ucciso Rosalind a cercare di capire come funziona la tua mente malata.
I spent every second since you murdered Rosalind trying to understand just how your sick mind works.
Devo cercare di capire una cosa.
I just... I just need to understand something.
Saresti sorpreso di quanto poco tempo dedichi nel cercare di capire il mondo.
You'd be surprised how little time I spend trying to understand the world.
Questo ci porta a un frangente totalmente impossibile che è cercare di capire dal punto di vista scientifico quale sia la "natura" della natura umana.
So, this brings us to a total impossible juncture which is to try to make sense in perspective science... as to what that nature is of human nature.
Ieri sera abbiamo ricevuto delle minacce, quindi io e Parker siamo rimasti alla clinica per cercare di capire.
We had some threats against the clinic last night, so Parker and I, we stayed all night trying to get to the bottom of it.
Ti prego, non cercare di capire chi sono, non voglio che tu lo faccia.
Please don't try to figure out who I am... I don't want you to do that.
Non ho bisogno di passare quattro anni a cercare di capire chi sono, perché lo so già.
And I don't need to spend the next four years of my life trying to figure out who I am because I already know.
E veramente, quando non si hanno input esterni, quello è il momento in cui c'è creazione di sé stessi, quando si possono fare pianificazioni a lungo termine, quando si può cercare di capire chi si è veramente.
And really, when you have no external input, that is a time when there is a creation of self, when you can do long-term planning, when you can try and figure out who you really are.
Quindi qui abbiamo tre blocchi base per cercare di capire quanto è diversa la Cina -- lo stato-civilizzazione, la nozione di razza e la natura dello stato e la sua relazione con la società.
So there we have three building blocks for trying to understand the difference that is China -- the civilization-state, the notion of race and the nature of the state and its relationship to society.
Idealmente si potrebbe entrare nel circuito e attivare o disattivare i vari tipi di cellule per cercare di capire quali contribuiscano a certe funzioni e quali non funzionino con certe patologie.
Ideally, we could go through this circuit and turn these different kinds of cell on and off and see whether we could figure out which ones contribute to certain functions and which ones go wrong in certain pathologies.
Il cuore mi batteva forte e mi girava la testa nel cercare di capire cosa fosse quello che mi trovavo davanti.
My heart beat fast, my head was dizzy, trying to comprehend what it was that stood in front of me.
Quindi ora noi dovremmo cercare di capire come costruire il consenso dei "collegati" (chi sta in rete).
So now we need to figure out how to build consent of the networked.
Una cosa che potrebbe pensare questo bambino, che potrebbe passargli per la mente, è cercare di capire cosa stia succedendo nella mente di un altro bambino.
One thing that this baby could be thinking about, that could be going on in his mind, is trying to figure out what's going on in the mind of that other baby.
", e mettendo insieme i vari pezzi questo tentativo di cercare di capire da solo cosa era accaduto si è infine trasformato diventando questo progetto.
And after piecing together this, this and this, this way of actually trying to figure out what happened for myself eventually evolved into this, and it actually became this project.
Abbiamo chiesto a delle persone di venire nel nostro laboratorio per cercare di capire cosa succedeva.
We asked people to come into our lab in order to try and figure out what was going on.
Per cercare di capire ho chiesto ai partecipanti dell'esperimento di stendersi in uno scanner per risonanza magnetica cerebrale.
To try and figure that out, I asked the participants in the experiment to lie in a brain imaging scanner.
Allora abbiamo fatto questa enorme indagine con tanti servizi di trasporto per cercare di capire chi era cambiato e dove era andato?
Well, so we did this huge interview survey with lots of travel services, and tried to figure out who changed, and where did they go?
"Spendiamo miliardi di dollari per cercare di capire le origini dell'universo mentre ancora non capiamo le condizioni necessarie per una società stabile, un'economia funzionante o la pace."
"We spend billions of dollars trying to understand the origins of the universe, while we still don't understand the conditions for a stable society, a functioning economy, or peace."
Si scervellava su ogni singolo aspetto della sua vita e di quella dei suoi genitori, per cercare di capire quello che stava vedendo.
She puzzled and puzzled over every piece of her life and her parents' life, trying to understand what she was seeing.
Sottolineando queste domande, ero ossessionato in maniera quasi maniacale dal cercare di capire la vera relazione tra obesità e resistenza all'insulina.
And underlying these questions, I became almost maniacally obsessed in trying to understand the real relationship between obesity and insulin resistance.
Creiamo una macchina nuova ogni anno, e poi passiamo il resto della stagione a cercare di capire cosa abbiamo costruito per renderlo migliore e più veloce.
We make a new car every year, and then we spend the rest of the season trying to understand what it is we've built to make it better, to make it faster.
Noi dobbiamo cercare di capire, che ci sono alcune condizioni della mente che sono favorevoli per far fiorire questo ben-essere, che i greci chiamavano eudamonia, la ricchezza interiore.
We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing.
Quindi quello che stiamo facendo ora è cercare di capire su quali tipi di esopianeti, quali gas siano attribuibili alla vita.
And so what we're doing now is just trying to figure out on which types of exoplanets, which gases could be attributed to life.
È teoria, un campo aperto per noi per usare i dati per cercare di capire le interazioni tra medicinali.
It's a blue sky, open field for us to use data to try to understand the interaction of drugs.
Per anni dopo la tragedia ho setacciato i ricordi, per cercare di capire esattamente dove avessi fallito come genitore.
For years after the tragedy, I combed through memories, trying to figure out exactly where I failed as a parent.
Il nostro modo di vedere le cose è così limitato che dobbiamo inventarci schemi e abbrevazioni e cercare di capire come poter interpretare tutto ed essere in grado di affrontare la giornata.
Our view of things is so limited that we have to come up with patterns and shorthands and try to figure out a way to interpret it and be able to get on with our day.
Quindi come fanno gli psicologi a cercare di capire una tale trasformazione della personalità umana, se partono dal presupposto che erano soldati buoni prima di scendere in quella prigione?
How do psychologists try to understand such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon?
e cercare di capire come combinare semplici unità, semplici messaggi nello spazio e nel tempo, in uno schema per ottenere questa incredibile capacità dell'uomo di pensare alle menti.
And to try to understand how you can put together simple units, simple messages over space and time, in a network, and get this amazing human capacity to think about minds.
è la regione cerebrale utilizzata per vedere le immagini che vi ho mostrato, o per leggere Romeo e Giulietta, o per cercare di capire Alan Greenspan.
And this is the brain region you used when you saw the pictures I showed you, or when you read Romeo and Juliet or when you tried to understand Alan Greenspan.
Ma si trattava sempre di cercare di capire il mondo, comprendere il limiti del possibile.
But it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.
E quindi i blog passarono dall'essere commentari come parte integrante del panorama mediatico a parte fondamentale dello stesso panorama nel cercare di capire dove questa violenza fosse localizzata.
And so weblogs went from being commentary as part of the media landscape to being a critical part of the media landscape in trying to understand where the violence was.
1.3352708816528s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?