Bisogna essere proprio idioti per portare un camice bianco qui dentro.
You gotta be a real putz to wear a white coat around here.
ho preso le tue camice in tintoria.
I picked up your shirts today.
Mio zio Fester sta per sposarsi con una donna in camice bianco.
My Uncle Fester's about to get married to this woman in a white uniform.
Ho un camice da dottore e uno stetoscopio.
Got me one of them doctor's jackets and a stethoscope.
Signor Straight, si tolga i vestiti e si metta il camice.
OK, Mr Straight, put this robe on.
Devo ammetterlo, mi piace proprio con quel camice!
I have to admit, I love you in that uniform.
Avevi addosso il camice, si è scostato un po' e... non è vero quello che si dice.
You had the gown on, and it slipped up, and I'll tell you it's not true what they say.
Non ti avevo riconosciuto senza camice.
I didn't recognize you without the smock.
Dottor Dorian... proprio non capisci che per me non siete altro che un branco di manichini con un camice?
Dr Dorian, do you not realise that you're nothing but a large pair of scrubs to me?
Non voglio indossare un camice blu!
I don't want to wear blue scrubs!
Vai a rimetterti il camice e torna qui.
Put your scrubs on and get back here.
Prima di tutto tolga le mani dal mio camice.
! First of all, take your hands off my uniform.
Allora mettiti un camice bianco, come noi.
So put on a white coat like the rest of us.
Quando mi ha raccontato il suo piano grandioso per salvare Gotham l'unica cosa che mi ha trattenuto dal chiamare gli uomini in camice bianco è stata che non cercava il brivido.
When you told me your grand plan for saving Gotham all that stopped me from calling the men in white coats was when you said it wasn't about thrill-seeking.
Signora, spero non si offenderà quando le chiederò se indossa qualcosa sotto il camice dell'ospedale.
Ma'am, I hope you won't be offended when I ask you if you're wearing anything at all underneath your hospital blues.
Mi serve che tu indossi il camice.
I need you to wear your lab coat.
Camice verde allacciato in vita e un sensualissimo collo a V.
Green scrubs, tied at the waist, very sexy V-neck.
Immagino che non si abbiamo tanto bisogno di gemelli, quando hai un intero armadio pieno di camice di flanella, Contadino John?
Well, i guess you don't have much need for cuff links When you have a whole closet full of flannel shirts, farmer john?
Sto solo pensando, col camice, meglio di no.
I'm just thinking, in the smock, better not.
Sarebbe un'idea andarmene in giro con il camice pieno di valium distribuendo pasticche come fossero caramelle.
Though I wouldn't mind spending all day in a white robe handing out valium.
...chiunque indossi un camice e guanti di lattice.
Whoever wore a lab coat and rubber gloves?
Sai... non ero l'unico a Fox River che si addormentava la notte sognando di lussuriosi tesori nascosti dietro quel tuo camice bianco.
You know I wasn't the only fox in the River to fall asleep at night dreaming about treasures tucked beneath that white coat of yours.
Lo sa che indossa un camice da ospedale?
You know you're in a hospital gown?
Che risposta riceverebbe un topo da uno scienziato col camice bianco, che gli da le scosse alla testa per fargli venire il cancro?
What answer would a lab rat understand from a scientist in a white coat putting electrodes in its brain, giving it cancer?
Era alto, indossava un camice... aveva una cicatrice sul viso.
He's tall, um, he was wearing a lab coat, had a scar on his face.
A quest'uomo ha sparato in testa in modo che il suo camice non si macchiasse di sangue.
This man was shot in the head so that his scrubs wouldn't be stained with blood.
Ha portato lo stesso logoro camice di laboratorio per 20 anni.
He wore the same ratty lab coat for 20 years.
Scommetto che compri anche le camice di seconda mano.
Bet you buy your shirts second-hand too.
Pensavo che avesse il camice incollato alla pelle.
I thought the lab coat was permanently attached.
Numero uno, ho un camice aperto dietro, perché mi hanno rubato i vestiti, quindi farò una piroetta per voi, così potete guardarmi il culo.
Uh, number one, my gown's open-backed, 'cos they've stolen my clothes, so I'm just gonna do a twirl for you right now and you can have a look at my arse.
Non indosso un camice da laboratorio.
I'm not wearing a lab coat.
Ah, indossavi ancora il camice della clinica.
Um, you were still in the paper clinic gown.
Non dovra' piu' mettersi un camice o fare l'autopsia.
Wouldn't have to put on scrubs or perform an autopsy.
Ho strappato il talloncino della lavanderia dal tuo camice.
Snagged the dry cleaning tag off your lab coat.
Dico solamente che forse, invece della tuta, la tua occasione e' vestita con un camice verde da ospedale e vive a circa 30 metri dalla tua porta sul retro.
I'm just saying maybe instead of overalls, your opportunity is dressed up in green hospital scrubs and lives about 100 feet from your back door.
E' sangue quello che hai sul tuo camice?
Is that blood on your scrubs?
Si levi quel camice, mi sembra di essere all'ospizio.
Take these scrubs off. I feel like in an asylum.
Perché non porto un camice bianco?
Why, because I'm not wearing a lab coat?
Non si preoccupi, avrei dovuto indossare un camice.
These last few days have been a bit difficult. Don't worry, I should have worn a lab coat.
Aveva il camice da laboratorio sotto la giacca.
She was wearing a white lab coat under her jacket.
Ho visitato pazienti e ho indossato il camice bianco per la prima volta in 17 anni, di fatto, da quando sono diventato consulente aziendale.
I saw real patients and I wore the white coat for the first time in 17 years, in fact since I became a management consultant.
Quello che vidi dietro ogni scusa era una profonda paura, e ciò che imparai era che per diventare dottore, devi metterti il tuo camice bianco alzare un muro, e nascondertici dietro.
What I saw behind every excuse was deep fear, and what I learned was that to become a doctor, we have to put on our white coats, put up a wall, and hide behind it.
Quando i dottori scenderanno dal piedistallo, si toglieranno il camice, e mostreranno ai loro pazienti chi sono e cos'è la medicina, solo allora batteremo la malattia della paura.
When doctors are willing to step off our pedestals, take off our white coats, and show our patients who we are and what medicine is all about, that's when we begin to overcome the sickness of fear.
C'è un dottore con un'orribile taglio di capelli in un camice nero che cerca di trovare una cura per le malattie che ci faranno estinguere per davvero un giorno.
And somewhere there's a doctor with a wack haircut in a black lab coat trying to find a cure for the diseases that are gonna make us all extinct for real one day.
Andai al Canadian Tire (Risate) e comprai delle buste di plastica, del nastro adesivo, del panno parasole, un timer, un camice usa e getta, un respiratore.
So I went to Canadian Tire -- (Laughter) and I bought some plastic bags and duct tape and shade cloth, a timer, a paper suit, a respirator.
Stavolta iniziammo davvero: misi il mio camice usa e getta bianco e il respiratore e iniziai quindi a posizionare le buste di plastica sui miei alberi.
So this time, we really got started, and I pulled on my white paper suit, I put on my respirator, and then I put the plastic bags over my trees.
E l'autorità, il tizio con il camice da laboratorio, dice ad uno di voi "Il vostro lavoro come insegnanti è far imparare lo studente.
And one of you is told by the authority, the guy in the lab coat, "Your job as teacher is to give him material to learn.
1.2006630897522s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?