Translation of "cacciarmi" in English


How to use "cacciarmi" in sentences:

uccidermi, cacciarmi via o prendermi come socio.
Kill me, run me off or take me in with you as a partner.
Completamente sconvolto, tentai di immaginare quale serie di eventi avesse potuto cacciarmi in questa spiacevole situazione.
Utterly bewildered, I tried to fathom what series of events could conceivably have led to this not-very-amusing irony.
Nessuno può cacciarmi da questo ranch.
No one's firing me off this ranch. No one.
Per cacciarmi il giorno dopo se non faccio come vuole.
That's why I took you on. You may throw me out tomorrow if I don't do everything you want.
E vorreste cacciarmi dal mio hotel e tenerlo voi?
Do you think you can come to my hotel and take over?
Perchè non riattacchi e provi a cacciarmi?
Hang up the phone and make me, why don't you?
Come ho fatto a cacciarmi in questo casino?
How the fuck did I get into this shit?
Voglio solo awertire Esmeralda e tornare alla torre senza cacciarmi nei guai.
Not me. I just want to warn Esmeralda and get back to the bell tower before I get in more trouble.
Ma ho deciso di rimanere per vedere se riesco a cacciarmi di nuovo nei guai.
Well, I've decided to stay. See what new trouble I can get myself into.
Se vogliono cacciarmi, sono già qui.
If they want to kick me out, I'm already here.
Chiacchieri troppo per essere un tipo che vuole cacciarmi a calci.
For someone who says he wants to kick my freaky ass, you do a lot of talking.
lo ho voglia di cacciarmi nei guai.
I want to be in trouble
Sì, forse mi devo fermare qui, ed evitare di cacciarmi nei guai.
I might have to stay here in Miami, and keep you out of trouble, bruh.
Potrei cacciarmi in guai meno seri dalle mie parti.
I think I can get in less trouble where I'm from.
Avresti potuto cacciarmi, o ignorarmi, o... trovare un altro sterminatore.
You could have thrown me out or ignored me or found another exterminator.
Perche' sta cercando di cacciarmi via da qui?
Because you're trying to rush me out of here?
Perché ci vorrà della dinamite... per cacciarmi dalla casa dei miei.
'Cause it's going to take a stick of dynamite to get me out of my parents' house.
Mi ha raccontato un altro pee'e'o di storia prima di cacciarmi a cuscinate.
She told me a little bit more of the story before she throw cushion at me.
Non cacciarmi, ti ho portato il succo d'arancia.
Please, you do not order me even so. I brought I disappear of orange.
Avresti dovuto cacciarmi dal letto un'ora fa.
You should have kicked me out of bed an hour ago.
Ieri ti ho permesso di cacciarmi fuori, ma oggi non lo permetterò.
I let you kick me out of here yesterday, I am not doing it again today.
Potra' cacciarmi lui, quando non sara' piu' piegato in due dal dolore.
He can Chase me out once he's done doubling up in agony.
Tanto, in fondo in quali guai potrei cacciarmi?
How much trouble could I really get myself into?
Non avrei dovuto cacciarmi in questa situazione.
I shouldn't have gotten myself into this.
Probabilmente me ne andro' da solo, ma se non dovessi farlo, pensi di riuscire a cacciarmi?
I'm probably gonna walk out that door, but, if I don't, do you think you could make me?
Non quando so che vuoi solo cacciarmi dalla stanza.
Not when I know you're trying to get me out of the room, I don't.
Non stava trasmettendo e non l'hanno recuperato, quindi non c'e' alcuna ragione per cacciarmi dalla casa.
It wasn't transmitting, and they didn't find it first, so there's no reason to kick me out of the house.
Tra tutti i casini in cui potevo cacciarmi, mi sgridi per aver preso due dollari combattendo?
All the shit I could've got into, you want to bust me for making a dollar fighting?
Ma non hai l'autorità per cacciarmi, quindi mi rendi la vita un inferno.
But you don't have the authority to kick me out, so you're making my life hell.
Mi aspettavi alzata solo per cacciarmi ancora dalla tua vita?
Were you waiting up just to kick me out of your life again?
Ho dovuto dire a Conrad dei freni perche' stava per cacciarmi.
I had to tell Conrad about the brakes, because he was about to cut me loose.
Beh, non potete cacciarmi fuori di qui, quest'uomo e' mio cliente.
Well, you can't kick me out of here. This man is my client.
Avrai saputo che stanno cercando di cacciarmi.
You must have heard that they're trying to get me out.
Travers voleva solo cacciarmi dal suo ufficio.
Maybe Travers was just trying to get me out of his office.
Sono arrabbiata perche' hai cercato di cacciarmi dall'arma.
I'm mad because you tried to get me thrown off the force.
Non... non puoi cacciarmi di casa cosi'.
You can't just kick me out of our house.
Stai mica dicendo che qualcuno vuole cacciarmi da questo posto?
Are you saying somebody wants me off this desk?
Potrei cacciarmi in guai seri, Eddie.
I could get into big trouble for this, Eddie.
Voglio dire, una cosa e' cacciarmi dal gruppo, ma... sbattermelo in faccia?
I mean, it is one thing to kick me out of the group, But to -- to rub my nose in it?
Non puo' cacciarmi di casa, e' mia madre.
'She can't throw me out, she's my mum.
A malapena mi dici due parole... e dopo vuoi cacciarmi?
You barely say two words to me... and then you fire me?
Meno male che me ne vado, cosi' non devi cacciarmi per una popstar.
I'm glad I'm leaving, that way you don't have to end my meeting early for a pop star.
Ho dato troppo del mio tempo qui per permettere a Carina di cacciarmi così.
I've put too much time into this to let Carina take over.
Ma non andrei a cacciarmi in un guaio?
But wouldn't I be asking for trouble?
Il tuo fidanzato sta tentando di cacciarmi dalla tua proprieta' per aver cercato qualcosa che mi apparteneva.
Your boyfriend here is trying to throw me off your property for looking for something that belongs to me.
Beveva 4 litri di eggnog e poi cercava di cacciarmi di casa puntandomi una pistola.
Um, he would drink a gallon of eggnog and then try to throw me out of the house at gunpoint.
Perche' Diana mi ha detto chiaramente che vuole cacciarmi da qui.
Because Diana has made it clear to me that she's determined to push me out.
Perche' e' stato scortese da parte tua usarmi per aiutare Stefan e poi cacciarmi via come un cane randagio.
You were quite rude the other day. Using me to help you with Stefan, then shooing me away like a stray dog.
E ragazzi, per la cronaca, scelgo io di andarmene, non siete voi a cacciarmi fuori.
And just for the record, you guys, I'm choosing to leave, you're not kicking me out.
5.556657075882s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?