Translation of "c'entrava" in English


How to use "c'entrava" in sentences:

E Lloyd non si era mai immischiato tanto con la regia di Bill, e ogni volta c'entrava Eve, ovviamente.
But I'd never known Lloyd to meddle as much with Bill's directing, as far as it affected Eve, that is.
Non mi hai detto che c'entrava Mac.
You didn't tell me Mac was involved.
E dissero che non c'entrava con gli omicidi.
And they said they knew of no connection with the assassinations.
Non mi avevi detto che c'entrava anche Angel.
You didn't tell me Angel was in it too.
Il croupier lavorava male, ma non c'entrava.
I saw that the dealer was weak, but he wasn't in on it.
Nate ha fatto il suo nome, dicendo che c'entrava la disciplinare.
Nate mentioned your name when he said internal Affairs was involved.
Rose non c'entrava niente,.....ma visto com'è Rose,.....gli assistenti sociali non la ritennero capace di badare.....ai bambini e glieli portarono via.
Rose had nothin' to do with it but, ah on account of the way Rose is, the State figured she wasn't competent to take care of them kids and they took 'em all away from her.
Non c'entrava niente con l'essere nero.
It had nothing to do with you being black.
E che cazzo c'entrava mia madre in questa storia?
And what the fuck did my mother have to do with it?
Sai che l'oro non c'entrava niente.
You know this was never about gold.
Ma la rabbia è ancora lì e allora ho capito.....che non c'entrava niente il furto della mia auto.
But I was still mad. And I realized-- I realized that it had nothing to do with my car being stolen.
Quel giorno, sul campo da golf mio cugino c'entrava anche lì.
And the other day at the golf course... my cousin entered into that, too.
Se Melissa non fosse stata ricattata, avresti capito che c'entrava anche lei.
If melissa wasn't beingblackmailed, you'd know that she wasin on it.
Lo sapevo che c'entrava il lavoro.
I knew it had something to do with work.
Questo non c'entrava con il salvare gli amici di Rigg.
This wasn't about Rigg saving his friends.
Forse... o forse non c'entrava proprio niente.
Maybe... or maybe he was not part of it at all.
Mi bevo quella storia ridicola piu' di quanto mi beva che non c'entrava niente con la sparatoria da Tuco, amico.
I buy that lame-ass story more than I buy he had anything to do with shooting Tuco, man.
Sam Kavanaugh non c'entrava nulla con questo.
Sam Cavanagh didn't have anything to do with it.
Quel presunto cadavere fiutato dai cani non c'entrava niente. - Cosa?
The sidetrack had nothing to do with the 100-year-old.
Un paio di settimane prima di morire, continuava a vedere la stessa macchina nello specchietto retrovisore ma e' successo solo quella volta, quindi i poliziotti hanno detto che non c'entrava con l'aggressione.
A few weeks, um, before he died, he kept seeing the same car in his rearview mirror, but it just... it happened the one time, so the cops said it didn't have anything to do with the mugging.
Ed avevo un incontro a cui andare che non c'entrava nulla con il caso.
I had a meeting to get to, totally unrelated.
Perche' non m'hai detto che c'entrava il Presidente?
How come you didn't tell me this was about the President?
Quell'affare in cui era coinvolto, c'entrava la droga?
That deal that he was into, was it drugs?
No, ha detto che non c'entrava niente con l'FBI.
No, she said it had nothing to do with the FBI.
Allora, forse, il sesso non c'entrava nulla.
So maybe it wasn't about sex.
E questo lavoro c'entrava forse con una gioielleria?
Did that job have anything to do with, uh, jewelry?
Ma, nel bel mezzo della nostra missione, tu mi hai mandata in una direzione che non c'entrava nulla con la missione.
But in the middle of our mission you directed me to go somewhere that had nothing to do with the mission.
Dico che forse il marito non c'entrava affatto.
I'm saying maybe the husband wasn't in on it at all.
Non c'entrava con il caso, ma metteva Boone in cattiva luce.
It didn't relate to the case, but it made Boone look bad.
Allora, il punto è che... per essere una ragazzina, bambina, cosa, o che... che non c'entrava nulla con quel mondo... mi ha dato una mano concreta.
Look, the point is... for a little girl, child, thing, whatever... who had no business being down there... you did me a solid.
Non mi avevi detto che c'entrava anche una famiglia.
You didn't say anything about a family.
Te l'ho detto che il liceo non c'entrava niente.
I told you high school was the wrong thing.
Lei non c'entrava niente con tutto questo.
She had nothing to do with it.
Te l'avevo detto che c'entrava il colloquio.
I told you it was the interview.
Beh, quando ho rovistato tra la roba, ho pensato che quello che c'entrava col caso di mamma, l'avrei messo qui.
Well, after I went through the stuff, I figured that anything that had to do with Mom's case, I'd put over here.
E poi... quella transazione non c'entrava con l'azienda.
And that transaction had nothing to do with the firm.
C'entrava quella cosa... che mi hai detto nel bosco?
Does this have something to do with what we talked about in the woods?
E se Graham Morton non fosse morto di cause naturali e lei avesse capito che in qualche modo c'entrava Charles Carson?
What if Graham Morton didn't die of natural causes and she felt somehow Charles Carson here had something to do with it?
Io non sapevo... che Lawrence... che il suo corpo c'entrava qualcosa.
I didn't know Lawrence, his body, was involved.
Ma il graffio del gatto non c'entrava nulla, vero?
It didn't have anything to do with the cat scratch, did it?
Con la danza classica c'entrava ben poco.
And it was as far from ballet as you could imagine.
Per quanto ne possiamo sapere, quell'eclisse di sole non c'entrava assolutamente niente, ma a quel punto mia nonna era già passata a miglior vita pensando che fosse stata colpa sua.
As near as we can tell, it had nothing whatsoever to do with that solar eclipse, but by then my grandmother had already gone to her grave thinking it was her fault.
1.7279391288757s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?