Volevo consolarti, quando abbiamo perso nostro figlio ma tu ti sei rifugiato in un angolino tutto tuo senza capire che, confortando te, avrei potuto attenuare il mio stesso dolore.
I wanted to comfort you when we lost our son but you went off into some corner of your own, never realizing by comforting you, I could have helped my own grief.
Questo è solo un angolino del mondo.
This is only one little corner of the world.
Signor Cooper, come lo trova questo nostro angolino di mondo?
Mr. Cooper, how do you find our little corner of this world?
Chiedo solo un angolino, un cantuccio, un posto per lavorare ai miei progetti, ai miei dipinti, alle mie sculture.
I'm only asking for a corner, one bench-- a place to work on my own projects-- paintings, sculptures.
Quale modo migliore di concludere il romanzo se non nel tuo angolino di quercia del XIX secolo?
Come on, Alex, what better way to finish your novel than in your own 19th-century oak writer's nook?
Meriti di avere il tuo angolino privato.
Because you deserve your own nook.
Quando finite, prendete una coperta, trovatevi un angolino e cominciamo.
So after you finish, grab a blanket, get a spot, and we have that.
Mia cara Gloria, conoscerti è stato come avere un angolino di paradiso.
"My dearest Gloria, " it was a slice of heaven to finally meet you, my dear.
Vuoi mostrare a William il tuo angolino nell'altra camera, Sofia?
Will you show William your corner in our other room, Sofia?
Con lo scopo di spazzare via tutta la vita della galassia, a parte ovviamente il suo angolino.
ith the purpose of wiping out all life in the galaxy, except his own little corner of course.
Come se non avessi potuto alzare un angolino per darmi un'occhiata!
Like you couldn't pull up a little corner and give me a peek?
E devo guardare in basso, nell'angolino della foto per vedere la testa di questo piccoletto.
And I have to look at the wee bottom, lower corner of the frame to see the top of this little man's head.
Ecco perche' voi due siete rimasti a bisbigliare nell'angolino e vi comportavate in maniera cosi' strana.
That's why the two of you have been whispering in corners And acting so strange.
Ehi, perche' non vai a sederti nell'angolino, ti chiamiamo noi quando avremo bisogno.
Hey, why don't you sit in the corner and we'll get you when we need you.
Io sono nell'angolino con il dubbio.
I'm on the corner with doubt.
Una collezione di pensieri, di ricordi, di esperienze, con le quali ricaviamo il nostro personale angolino nel mondo?
A collection of thoughts, memories, Experiences that carve out our own special place?
Mi pare di capire che in ogni minuscolo e spietato... angolino del nostro mondo, sono loro ad essere in cerca di qualcosa.
I hear from every tiny, grim little corner of the world. It is they who are seeking.
Mi chiedevo se non aveste una scrivania in piu' o un angolino in cui potrei infilarmi mentre sono qui.
So, I don't suppose you've got a spare desk or just a corner of the office I can squirrel myself away in?
Rintanato nel suo angolino a cercare di decifrare il suo "Codice Da Vinci".
In his corner, hacking out his "Da Vinci code""
Abbiamo pulito tutto fino all'angolino piu' remoto.
I mean, we scrubbed that whole floor with a toothbrush.
In questi tempi, di solito, se ne sta in un angolino a cantare qualche canzoncina... e a toccarsi.
These days, he's usually sitting in a corner, singing show tunes and...touching himself.
Andate in un angolino da qualche parte a succhiarvelo, stronzi.
Why don't you go suck each other off in a corner somewhere?
Magari è meglio provare prima in un angolino.
Maybe you should just try it on the corner.
Scusate, quell'angolino era davvero buio e non sono riuscito a trattenermi.
Sorry... that corner was really dark, And I couldn't help myself.
Allora, vado a cercare un angolino tranquillo dove sedere.
So I'm just gonna go find a quiet little corner to sit in.
cucina con forno automatico autopulente e angolino colazione.
Fully-equipped kitchen with automatic self-cleaning oven and breakfast nook.
Striscerai in un angolino e aspetterai di morire.
You will crawl into a small corner and wait there to die.
Se non potete soddisfare questa richiesta, vi prepareremo un bell'angolino in isolamento una volta arrivati.
If you cannot abide by this request, we'll arrange for a nice little spot for you in seg upon your arrival.
Ora, togliti il grembiule e vatti a sedere nell'angolino, come un bimbo.
Take your apron off, and sit in the corner like a little boy.
Mi piace trovarmi un angolino buio e tranquillo...
I always like to find somewhere dark and quiet.
Devo andare nell'angolino dei maschietti, ci sara' una sorpresa.
Got to go to the little boys' room, there'll be a surprise.
Ti e' rimasto un angolino di odore di bambino proprio... qui.
You have one little corner of baby smell left right there.
Ma perchè resto qui in piedi con le mani nelle mie metaforiche tasche, incatenato al mio comodo angolino di paura?
No, wait a minute. Why do I stand here, with my hands in my metaphorical pockets... chained to my comfortable spot of fear?
Vai avanti, continua a fare cio' che fai in qualche angolino oscuro dell'universo, ma tieni un basso profilo.
Go ahead, continue to do what 'you do in some dark corner of the universe, but keep a low profile.
Da questo momento... controllero' il mio personale angolino di questo cazzo di posto in cui siamo bloccati.
From now on, I'm gonna control my little corner of this messed-up place We're trapped in.
Ho allestito questo angolino nel caso qualcuno dei nostri atleti si dovesse fare male oggi.
I've arranged this setup In case any of our athletes have any injuries today.
Se ne stara' soltanto seduta in un angolino, amico.
She'll just sit in the corner, man.
Ma dentro, in qualche angolino, sanno perfettamente che gli può succedere.
But somewhere in there they know very well that it can happen to them.
Ehm... scusate se mi intrometto nel vostro angolino nerd ma Les Mis e' gia' un musical basato sulla Rivoluzione Francese.
Um, sorry to step on your nerd turf, but Les Mis is already a musical about the French revolution.
Non ti preoccupare, il tuo nuovo angolino ti piacera'.
Don't worry. You're gonna love your new cubicle.
Questo e' il mio angolino alla fine del mondo.
It's my little spot at the end of the world.
Quando tornerete a casa stasera e vedrete quel ragno nell'angolino della stanza...
So when you head back home later tonight, and you see that spider in the corner of your room...
La carenza di sonno gocciolerà in ogni angolino e in ogni fessura della vostra fisiologia, andando ad alterare persino la scrittura del nucleo del DNA che detta la storia della vostra salute quotidiana.
Sleep loss will leak down into every nook and cranny of your physiology, even tampering with the very DNA nucleic alphabet that spells out your daily health narrative.
Qui sotto in questo angolino, qua, abbiamo il piccolo sottoinsieme di questo ampio spazio che è accessibile agli esseri umani -- esseri con le nostre capacità biologiche.
Down here in this little corner, here, we have the little sub-space of this larger space that is accessible to human beings -- beings with our biological capacities.
Aveva scritto, "Vago, ma eccitante" a matita, in un angolino.
He had written, "Vague, but exciting, " in pencil, in the corner.
(risate) Tra parentesi, c'è un angolino, e non dirò a nessuno quale, dove il WiFi funziona.
(Laughter) (Applause) There is one corner, by the way, that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi actually works.
Recentemente si è molto sentito parlare di intuizione e istinto e di momenti subitanei di illuminazione, ma in realtà, molte grandi idee permangono, a volte per decenni, in un angolino della mente della gente.
We've heard a lot recently about hunch and instinct and blink-like sudden moments of clarity, but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades, in the back of people's minds.
1.7426338195801s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?