Translation of "all'inseguimento" in English


How to use "all'inseguimento" in sentences:

All'inseguimento di vita aliena sulla terra per armare la razza umana contro il futuro.
Tracking down alien life on earth, arming the human race against the future.
Siamo all'inseguimento di una Ford Taurus nera, diretta ad est sulla Washington, al confine dello Stato.
In pursuit of a black Ford Taurus going westbound on Washington, crossing State.
Quando Abram seppe che il suo parente era stato preso prigioniero, organizzò i suoi uomini esperti nelle armi, schiavi nati nella sua casa, in numero di trecentodiciotto, e si diede all'inseguimento fino a Dan
When Abram heard that his relative was taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
Ci mancano solo i segugi lanciati all'inseguimento.
Everything but the bloodhounds snapping at her rear end.
Sono troppo vecchio e troppo malato per andare all'inseguimento dell'oca selvaggia.
I'm too old and too sick to go on a wild-goose chase.
il Duca è all'inseguimento dei tuoi uomini.
The Duke is off to pursue your men.
Sono un agente di polizia all'inseguimento di un rapinatore.
Police officer in pursuit of a robbery suspect.
Sei all'inseguimento di un 'autocisterna, diretto ad est.
You are eastbound, pursuing tanker truck.
Sono un poliziotto all'inseguimento di un assassino in fuga.
I'm a police officer chasing a killer who's getting away now.
Agente federale all'inseguimento di un sospetto.
Federal officer in pursuit of suspect.
Si dirige a sud sul ponte Key, due all'inseguimento.
South bound on the Key Bridge. Two in pursuit. Roger, Two.
e' Robere'. all'inseguimento del taxi 501.
2 Robert 2, in pursuit of Yellow Cab, 501.
Qui parla Codice 7, all'inseguimento di un mercantile.
Coast Guard, this is Code 7, in pursuit of freighter.
L'ho visto, e mi sono dato all'inseguimento.
I caught sight of him, chased him over hill and dale.
La storia di un'avventura... nella quale 17 dei nostri hanno trovato la morte... sacrificandosi... all'inseguimento di una selvaggia bestia, una mostruosa aberrazione della natura.
The story of our adventure in which 17 of our party suffered horrible deaths, their lives lost in pursuit of a savage beast, a monstrous aberration of nature.
Dovrebbe condurre le legioni a sud, all'inseguimento di Pompeo.
He should've taken the legions South after Pompey.
Se non se ne stesse chiuso nel letto con quella strega, si metterebbe all'inseguimento di Pompeo.
If he were not mewling in bed with that witch, he would be chasing down Pompey.
Auto 71 mi unisco all'inseguimento, richiedo rinforzi.
This is 71 joining pursuit, request additional back-up.
Sembra che una nostra torpediniera sia già all'inseguimento.
One of our own torpedo boats is in pursuit of the target.
Ho preso un altro veicolo e sono all'inseguimento.
I acquired another vehicle and I'm in pursuit.
Allora sono andato all'inseguimento del sospettato e ho telefonato.
So I went in pursuit of the suspect and called it in.
Gli agenti all'inseguimento si sono accorti che è entrato in una zona residenziale
The pursuing officers realize he's entered a residential area.
Ah si', all'inseguimento dell'eterno amore di Lady Arryn... e del titolo che ne consegue.
Ah, yes, to pursue his enduring love of the Lady Arryn and the title that comes with her.
Perche' credi in questo viaggio all'inseguimento della scienza, e non importa dove ci conduca?
'Cause you believe in this journey in pursuit of science, and no matter where they lead us?
Con la notizia che forti piogge hanno scatenato una grande comparsa di locuste in una remota zona del Madagascar, il gruppo parte all'inseguimento.
With news that freak rains have triggered a mass emergence of locusts in a remote part of Madagascar, the team sets off in pursuit.
Anni fa, quando ero un corsaro, durante la guerra, mi misi all'inseguimento di un galeone spagnolo.
Years ago as a privateer during the war, I was in a running fight with a Spanish galleon.
Di' a quel coso di portarci via di qui... se non vuoi che metta fine all'inseguimento a modo mio.
You tell that thing to get us out of here... unless you want me to end this chase my way.
Siamo all'inseguimento, ci dirigiamo verso il ponte di via Basarab.
We're in pursuit, heading toward the bridge via Basarab.
260 all'inseguimento di un guidatore spericolato.
Unit 260 is out on a signal twelve.
(polizia) Ho avvistato la Mustang. Sono all'inseguimento.
5-Charlie, I got ops on the silver Mustang.
Siamo all'inseguimento di un pericoloso soggetto sfuggito dalla custodia della CIA in data odierna:
We're in pursuit of a dangerous fugitive who escaped CIA custody earlier today,
Ostili all'inseguimento, stretta sorveglianza, il viaggio verso il porto è rischioso e la probabilità di evitare la cattura in mare aperto è minima.
Hostiles in pursuit, heavy surveillance, journey to the port is risky and the probability of avoiding capture in open water minimal.
Non possiamo partire all'inseguimento per qualcosa che ha detto Gabriel.
We can't go on a wild-goose chase because of something Gabriel said.
Andiamo verso est su Millhaven Road all'inseguimento di un...
We're eastbound on Millhaven Road, in pursuit of a...
Ma hai avuto la lungimiranza di mandare il capitano Hornigold all'inseguimento della nave di Flint.
But you had the foresight to put Captain Hornigold in pursuit of Flint's ship.
Una squadra dall'interno, e due squadre all'inseguimento.
One team inside, two teams trailing.
Bravo Uno 142 all'inseguimento di un veicolo con possibile codice 10 diretto a ovest sulla Bishop Street.
One Bravo 142, in pursuit of a possible Code 10 vehicle heading westbound on Bishop Street.
13 X-Ray 9 è all'inseguimento di un veicolo codice 37, ad ovest sulla 27°.
13 X-ray 9 is in pursuit of a Code 37 vehicle west on 2-7.
Abbiamo un verdetto scritto dal giudice Tobias Wagner che vi autorizza a entrare legalmente in Virginia per lanciarvi all'inseguimento.
We have a written finding here from Judge Tobias Wagner stating you're legally entitled to enter West Virginia in hot pursuit.
Whisky Romeo Bravo, all'inseguimento di sospettati.
Whiskey Romeo Bravo, in pursuit of suspects. Requesting assistance.
Che li tengano sempre in vista, e mandate altri due veicoli all'inseguimento.
Keep line of sight. And get me two more vehicles in pursuit. - Carrie?
Esatto, devi tentare di fuggire all'inseguimento della felicità affettiva.
You have got to make the run to emotional safety.
Ha deciso di fuggire all'inseguimento della felicità affettiva.
He made the run to emotional safety.
3.5371899604797s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?