Come accontentarmi di una donna che si fa il segno della croce prima di ogni abbraccio?
I can't be content with a woman who crosses herself before hugging me!
Probabilmente dovrò accontentarmi di come sono ora.
I think I will probably have to settle for what I am now.
Devo accontentarmi di essere il secondo uomo al mondo?
So, I must be the second most delightful man in the world?
Non potrei mai accontentarmi di essere una buona madre.
I couldn't settle for being a good mother.
Ora capisco che devo accontentarmi di una delusione.
Now I realize I must content myself with disappointment.
Beh, dato che non riesco a riacciuffarti, dovrò accontentarmi di lui.
Well, seeing as I can't seem to get you back in the sack, I guess I'll just have to settle for him.
Scusami, in un mondo che gia' include un Big Boy, perche' dovrei accontentarmi di qualcosa che e' come il Big Boy?
Excuse me, in a world that already includes a Big Boy, why would I settle for something like a Big Boy?
perchè dovrei accontentarmi di qualcosa che "non è così male"?
Why should I settle for something that "isn't so bad"?
E visto che non e' che abbia molti amici, penso che potrei accontentarmi di qualsiasi bugiarda, manipolatrice e doppiogiochista che riesco a trovare.
And since it's not like i have many friends myself, Manipulating, backstabbing one i can n t.
Vedete, io volevo intervistare il Papa, ma ero disposto ad accontentarmi di un cardinale o di un monsignore, o di una suora volante, di qualcuno... ma apparentemente sono nella lista nera dei cattolici gia' da un bel po'.
See, I wanted to interview the Pope, but I was willing to settle for a cardinal or a monsignor or the Flying Nun... really anybody... but apparently I've been on the Catholic shit list for quite a while.
Di certo non posso accontentarmi di fare il freelance.
I need something more than freelancing, that's for sure.
E dato che tuo padre e' piu' basso di me di mezzo metro, dovro' accontentarmi di te.
And since your daddy's about 2 feet shorter than I am, I guess you'll have to do.
Forse l'accordo non era dei migliori, ma in questa economia anch'io devo accontentarmi di cio' che posso avere.
Maybe the deal wasn't the greatest, but in this economy, even I have to settle for what I can get.
Ma poi ha pensato... "perché accontentarmi di uno carino, quando posso avere un figo da paura?".
But then she thought "Why settle for cute when you could have ruggedly handsome?"
Dovrò accontentarmi di sentir parlare di questo "sclero".
Going to have to hear about this "freaking" secondhand.
Posso accontentarmi di una relazione a distanza, cioe'...
I can be happy with the long-distance thing.
Considerando che la Fata Nera è in un altro reame, credo che... dovrò accontentarmi di prendermela con te.
Well, since the black fairy is trapped in another realm, I suppose I'll have to make do with you.
Ma quanto al sottoscritto tra poco al verde, mi sa che dovrò accontentarmi di essere un capitano di terra.
But for my soon to be broke ass, now I'll have to just settle for being a land-captain.
A quanto pare d'ora in poi dovro' accontentarmi di un "grazie".
Well, apparently, that's the only thanks I need these days.
E cosi' io mi ero deciso... di accontentarmi di Cassie.
And so I made up my mind to settle for Cassie.
Avrei dovuto accontentarmi di aver lasciato quella nave di mercanti.
I should have counted my blessings to be let off that merchant ship.
Posso pure accontentarmi di aver visto te che gli rompevi il naso.
Well, there's a certain satisfaction seeing you pop him in the nose.
E tu sei disposta ad accontentarti di me, e io sono disposto ad accontentarmi di te.
And you're willing to settle for me, and I'm willing to settle for you.
Perche' dovrei volere 40 milioni di dollari, quando posso accontentarmi di cinque e starmene tranquillo, Jack?
Why would I want $40 million when I can settle for five and just kick back, Jack?
Immagino che dovro' accontentarmi di voi.
I guess you'll have to do.
Dunque dovrò accontentarmi... di una... sola... compagna di danza.
So, I shall content myself with just... one partner.
Non voglio aspettare... ne' accontentarmi di altro... con tutto il lavoro che ho profuso per...
I don't want to wait, or settle for something else, - when I've put all this work into...
Ma dopo aver conosciuto l'amore così... assoluto... di quell'uomo... non potrei mai accontentarmi di niente di meno del massimo.
But after knowing what it is to be loved so... completely by this man... I could never settle for anything less... than everything.
Non ho potuto ucciderla... dovrò accontentarmi di uccidere te.
Can't kill her. So killing you will have to do.
Non posso accontentarmi di cavarmela, Nathan.
I don't want to be just fine, Nathan.
Non posso accontentarmi di Yale se so dell'esistenza di questo posto.
I can't just go to Yale if I know this place exists.
Non posso accontentarmi di dire: "OK, sono più veloci di me".
We cannot say "OK, these guys are faster than me."
Perché dovrei accontentarmi di 5 mila quando me ne danno 5 mila se ti porto dentro?
Come on. Why would I try and win 5 thousand when I get 5 thousand for turning you in?
Ma dovrò accontentarmi di voi due.
I guess you two'll have to do.
E non dovrei accontentarmi di un goth del primo anno se tu facessi l'uomo e accettassi la mia offerta, RJ.
And I wouldn't have to slum it with freshman goths If you would just man up and take my offer, RJ.
Dovevo accontentarmi di molto meno di quanto meritassi.
I've settled for far less than I deserve.
Immagino che dovro' accontentarmi di essere fischiata dietro le quinte del Bennigan's mentre mi faccio strada da sola attraverso le mignotte dei camionisti e ci ammucchiamo in un pullman a noleggio diretto a Des Moines, via Tristezza Paralizzante.
Heh, heh, heh. I guess I'll just have to settle for being booed off stage at a Bennigan's, making my way past truck-stop ho's, piling into a shared-ride van destined for Des Moines via crippling loneliness.
Dovevo accontentarmi di una parte piu' piccola.
Told me I had to take a reduced cut.
Ma per il momento, dovro' accontentarmi di stringerti la mano.
But for now, I'll just settle on holding your hand.
Preferisco non avere niente che accontentarmi di poco.
I'd rather have nothing than settle for less.
Ma potrei invece accontentarmi di un... negoziato di pace sul lungomare... in cambio della mia piu' assoluta discrezione.
But I could settle instead for... peace talks on the waterfront... in return for my absolute discretion.
Quindi penso che dovro' accontentarmi di te.
So I guess I'll just have to settle for you.
Ad ogni modo, per me e' una perdita e dovro' accontentarmi di rivolgere la mia attenzione alla figlia del macellaio.
It is, however, my loss, and I must satisfy myself by giving my attention to the butcher's daughter.
Suppongo che dovro' accontentarmi di voi due, se e' questo che la vita mi ha dato.
I guess I just have to make lemonade out of the two of you.
1.6577260494232s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?