Perciò l'ira del Signore si accese contro Israele e disse: «Poiché questa nazione ha violato l'alleanza che avevo stabilita con i loro padri e non hanno obbedito alla mia voce
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
Allora si accese l'ira del Signore contro Israele e li mise in mano a razziatori, che li depredarono; li vendette ai nemici che stavano loro intorno ed essi non potevano più tener testa ai nemici
The anger of Yahweh was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers who despoiled them; and he sold them into the hands of their enemies all around, so that they could not any longer stand before their enemies.
Dal trono uscivano lampi, voci e tuoni; sette lampade accese ardevano davanti al trono, simbolo dei sette spiriti di Dio
Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.
Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
L'ira del Signore si accese contro Uzzà; Dio lo percosse per la sua colpa ed egli morì sul posto, presso l'arca di Dio
The anger of Yahweh was kindled against Uzzah; and God struck him there for his error; and there he died by the ark of God.
Così l'ira del Signore si accese in quel giorno ed egli giurò
Yahweh's anger was kindled in that day, and he swore, saying,
Avevano ancora la carne fra i denti e non l'avevano ancora masticata, quando lo sdegno del Signore si accese contro il popolo e il Signore percosse il popolo con una gravissima piaga
While the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the anger of Yahweh was kindled against the people, and Yahweh struck the people with a very great plague.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Quando dunque vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
L'ira del Signore si accese contro Israele e li mise nelle mani dei Filistei e nelle mani degli Ammoniti
The anger of Yahweh was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
Israele aderì al culto di Baal-Peor e l'ira del Signore si accese contro Israele
Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of Yahweh was kindled against Israel.
L'ira del Signore si accese dunque contro Israele; lo fece errare nel deserto per quarant'anni, finché fosse finita tutta la generazione che aveva agito male agli occhi del Signore
Yahweh's anger was kindled against Israel, and he made them wander back and forth in the wilderness forty years, until all the generation, who had done evil in the sight of Yahweh, was consumed.
L'ira del Signore si accese contro di loro ed Egli se ne andò
The anger of Yahweh was kindled against them; and he departed.
Ma la regina Vasti rifiutò di venire, contro l'ordine che il re aveva dato per mezzo degli eunuchi; il re ne fu assai irritato e la collera si accese dentro di lui
But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by the eunuchs. Therefore the king was very angry, and his anger burned in him.
La collera del Signore si accese di nuovo contro Israele e incitò Davide contro il popolo in questo modo: «Su, fà il censimento d'Israele e di Giuda
And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
Perciò l'ira del Signore si accese contro Israele e li mise nelle mani di Cusan-Risataim, re del Paese dei due fiumi; gli Israeliti furono servi di Cusan-Risataim per otto anni
Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years.
si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
La bomba non era stata autorizzata, ma credo di sapere chi accese la miccia.
The bombing was never authorized, but I suspect I know who lit the fuse.
Nel caso non l'avessi notato, tutte le luci sono accese.
In case you didn't notice, the lights are all on.
Sarà l'unica con le luci ancora accese.
It's probably gonna be the one with the lights still on.
Le meta' superiori di queste strisce non sono accese.
The top halves of these strips aren't lit.
Come accertarsi che i dipsomani tengano accese le caldaie!
Like making sure the dipsomaniacs keep the bloody boilers stoked.
Scarlett, com'è che le torce sono accese?
Scarlett, how are these torches still lit?
Avresti dovuto vedere le battaglie epiche che si sono accese nell'obitorio con i miei genitori.
You should have seen some of the epic battles they used to have... at my parents funeral parlor.
Per amore fraterno, coscienza sporca... le emozioni sono accese o spente?
Was it brotherly love, guilty conscience, Is the switch on, is the switch off?
Mi piace anche tenere le luci accese.
I like to keep the lights on too.
Beh, e come le avete accese?
Well, how do you turn those on?
E comunque non vedo niente con quelle luci accese.
Anyway, I can't see anything, not with them lights up.
Vuoi le luci accese o spente mentre ti scopo con delle forbici arrugginite?
Do you want the lights on or off... when I fuck you with a pair of rusty scissors?
Sono accese per noi, ci aspettano.
They're waiting to welcome us home.
12 Ma la regina Vasti rifiutò di venire, contro l'ordine che il re aveva dato per mezzo degli eunuchi; il re ne fu assai irritato e la collera si accese dentro di lui.
12 But the queen Vashti refused to come at the word of the king which was [sent] by the chamberlains; and the king was very wroth, and his fury burned in him.
Nonna: ♫ Oggi è il compleanno di qualcuno ♫ ♫ Il compleanno di qualcuno ♫ ♫ Ci sono già le candeline accese ♫ ♫ sulla torta di qualcuno ♫ ♫ E tutti noi siamo invitati ♫ ♫ a festeggiare qualcuno ♫ Oggi compi 21 anni.
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫ ♫ Somebody's birthday today ♫ ♫ The candles are lighted ♫ ♫ on somebody's cake ♫ ♫ And we're all invited ♫ ♫ for somebody's sake ♫ You're 21 years old today.
Tesla diventò l'uomo che accese il mondo, ma quello fu solo l'inizio.
Tesla became the man who lit the world, but this was only the beginning.
Le luci sono accese e spente dalla nuvola, ecc, ecc, tutto viene fatto dalla nuvola.
The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc., everything's done from the cloud.
Sono state accese 15 milioni di candele
And there have been 15 million candles lit in one decade.
Tutte quelle candele, migliaia di candele accese per rendere omaggio.
All these candles, thousands of candles people had lit in tribute to this.
Questo divenne il forte stimolo che accese l'innovazione.
That became my strong desire to ignite innovation.
Ma si accese dal didentro e da sotto illuminato nel fuoco della divinità.
He would be lit from within, and lit from below and all lit up on fire with divinity.
(Risate) Rory Sutherland: In realtà si accese un dibattito.
(Laughter) Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
Le orecchie sono sempre accese. Non ci sono palpebre per le orecchie.
Your ears are always on -- you have no ear lids.
Quando il padrone udì le parole di sua moglie che gli parlava: «Proprio così mi ha fatto il tuo servo!, si accese d'ira
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
L'asina vide l'angelo del Signore e si accovacciò sotto Balaam; l'ira di Balaam si accese ed egli percosse l'asina con il bastone
And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff.
Allora l'ira di Balak si accese contro Balaam; Balak battè le mani e disse a Balaam: «Ti ho chiamato per maledire i miei nemici e tu invece per tre volte li hai benedetti
And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
Ora Zebul, governatore della città, udite le parole di Gaal, figlio di Ebed, si accese d'ir
And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
Poi accese le fiaccole, lasciò andare le volpi per i campi di grano dei Filistei e bruciò i covoni ammassati, il grano tuttora in piedi e perfino le vigne e gli oliveti
And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.
Siate pronti, con la cintura ai fianchi e le lucerne accese
Let your loins be girded about, and your lights burning;
La disputa si accese a tal punto che il tribuno, temendo che Paolo venisse linciato da costoro, ordinò che scendesse la truppa a portarlo via di mezzo a loro e ricondurlo nella fortezza
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
Allora la collera del Signore si accese contro Mosè e gli disse: «Non vi è forse il tuo fratello Aronne, il levita? Io so che lui sa parlar bene. Anzi sta venendoti incontro. Ti vedrà e gioirà in cuor suo
And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.
«Ordina agli Israeliti che ti portino olio puro di olive schiacciate per il candelabro, per tenere le lampade sempre accese
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
4.2856030464172s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?