Non farai violenza al diritto, non avrai riguardi personali e non accetterai regali, perché il regalo acceca gli occhi dei saggi e corrompe le parole dei giusti
You shall not wrest justice: you shall not respect persons; neither shall you take a bribe; for a bribe does blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
Non accetterai doni, perché il dono acceca chi ha gli occhi aperti e perverte anche le parole dei giusti
"You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.
Rendi insensibile il cuore di questo popolo, fallo duro d'orecchio e acceca i suoi occhi e non veda con gli occhi né oda con gli orecchi né comprenda con il cuore né si converta in modo da esser guarito
Make the heart of this people fat. Make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed."
E non accetterai regali, perché il regalo acceca chi vede e perverte le parole dei giusti.
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
Quando un uomo colpisce l'occhio del suo schiavo o della sua schiava e lo acceca, gli darà la libertà in compenso dell'occhio
"If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.
Ma questa cosa meravigliosa e orribile che ci attira l'uno verso l'altra ci ferisce e ci acceca finché non ci colpiamo a vicenda.
But this same lovely, dreadful thing that draws us together hurts us and blinds us until we strike at one another.
Il fumo nero vi acceca e vi soffoca, e vi fa venire da vomitare... e i Francesi verranno fuori da quel fumo.
Back smoke binding you and choking you and making you vomit and the French come out of the smoke
Il senso di lealtà acceca Kor e Koloth, ma non me.
Loyalty blinds Kor and Koloth, but not me.
E' così intenso che qualche volta ti acceca.
It's so intense that sometimes it's blinding.
Il veleno acceca le sue vittime, poi i batteri secernono proteasi e collagenasi nell'intero corpo della vittima.
The venom blinds its victim, then the bacteria excretes protease and collagenase throughout the victim's body.
Un'emozione che già ti acceca e ti nasconde la semplice ed ovvia verità:
An emotion that is already blinding you from the simple and obvious truth:
La tua arroganza ti acceca, maestro Yoda.
Your arrogance blinds you, Master Yoda.
In questa scuola nessuno acceca nessuno.
No one at that school is gouging anyone.
La luce che acceca i nostri occhi non e' arte.
The light that blinds our eyes is not art
Il peccato dei suoi dirigenti e' che soffrono di un'eccessiva vanita' che li acceca... e non permette loro di vedere gli esempi storici, come la Rivoluzione Messicana del 1910.
The greatest flaw of their leaders is that they suffer from excessive vanity which blinds them and prevents them from observing past examples which are typical of America, like the Mexican revolution in 1910.
La sua luce non mi acceca, né il suo calore mi brucia.
Its light does not blind me, nor its heat sear me.
Acceca un giocatore nemico che poi uccide un compagno di squadra
Blind an enemy player who then kills a teammate Denied!
Il dovere eseguito con fatica è un'opera di lavoro e acceca l'anima alle lezioni che i doveri insegnano.
Duty drudgingly performed is a work of labor and blinds the soul to the lessons which duties teach.
Non quando sono stanco e mi acceca, direi proprio no.
Not when I'm exhausted and it's directly in my face, not really.
acceca gli innocenti, e si nutre delle loro lacrime, come un oppiomane.
"feeding off their tears like an opium addict.
19Non lederai il diritto, non avrai riguardi personali e non accetterai regali, perché il regalo acceca gli occhi dei saggi e corrompe le parole dei giusti.
19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
Tra quella e i pestaggi e la luce con cui acceca gli interessati, non abbiamo quasi uno straccio di descrizione.
Between that and the beatings, the light he shines in these guys' faces, we got almost zilch in the description department.
Improvvisamente il sole si riflette sui suoi denti come un puntatore laser che acceca lei e tutti gli altri li' intorno, e allora il nostro eroe si scusa rapidamente e se la svigna!
Suddenly, the sun glinting off his teeth like a laser pointer blinds her and everyone else in the vicinity as our hero mutters an apology and crosses off!
La mia vita e' iniziata... quando sei nata. E a volte... il mio straordinario amore per te... mi acceca ed io... dimentico...
My life started when you were born, and sometimes my incredible love for you, it blinds me, and I forget...
Non so, acceca il figlio o quello che è.
Well, you know, blind his son, or, you know, whatever it is.
È quello il problema dell'essere cinici, ti acceca e pensi che siano tutti cinici quanto te.
That's the problem with being a cynic. It blinds you. You think everybody's as cynical as you.
8Non accetterai doni, perché il dono acceca chi ha gli occhi aperti e perverte anche le parole dei giusti.
23, 8 And thou shalt take no gift; for a gift blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.
E quel torcibudella che vende ti fa acceca per davvero, amico.
And that rotgut she peddles will make you go blind for reals, man.
Quindi gli tiene gli occhi aperti con lo scotch, e poi le acceca.
So he stapled their eyes open, then he blinded them.
Ti acceca con quel bastone, ecco che fa.
She blinds you with it, that's what she does.
L'oblio svanisce, si apre l'abisso, il sudiciume urlante del caos, acceca.
Oblivion receding, the abyss opening, the screaming dirt of chaos, blinding.
10 Rendi insensibile il cuore di questo popolo, fallo duro d'orecchio e acceca i suoi occhi e non veda con gli occhi né oda con gli orecchi né comprenda con il cuore né si converta in modo da esser guarito.
10 Blind the heart of this people, and make their ears heavy, and shut their eyes: lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted and I heal them.
Lo Spirito Santo ci guidi a compiere un vero cammino di conversione, per riscoprire il dono della Parola di Dio, essere purificati dal peccato che ci acceca e servire Cristo presente nei fratelli bisognosi.
May the Holy Spirit lead us on a true journey of conversion, so that we can rediscover the gift of God’s word, be purified of the sin that blinds us, and serve Christ present in our brothers and sisters in need.
21:26 Quando un uomo colpisce l'occhio del suo schiavo o della sua schiava e lo acceca, gli darà la libertà in compenso dell'occhio.
26 "If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.
10Rendi insensibile il cuore di questo popolo, rendilo duro d’orecchio e acceca i suoi occhi, e non veda con gli occhi né oda con gli orecchi né comprenda con il cuore né si converta in modo da essere guarito.
10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
Questo acceca o distrae il predatore.
This blinds or distracts the predator.
Sono uno psicologo sociale e studio la moralità, e uno dei principi morali più importanti è che la moralità vincola e acceca.
So I'm a social psychologist, and I study morality, and one of the most important principles of morality is that morality binds and blinds.
Ma anche se la moralità vincola le persone in un tutt'uno, in una squadra, questa unione le acceca.
But even as morality binds people together into a unit, into a team, the circling blinds them.
Il ghiaccio dell'Antartide brilla di una luce così abbagliante che acceca gli occhi non protetti.
The ice of Antarctica glows with a light so dazzling, it blinds the unprotected eye.
3.5156779289246s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?