Translation of "è via" in English


How to use "è via" in sentences:

Non c'è via di fuga da Arkham City… l'enorme prigione nel cuore di Gotham City, casa dei suoi più violenti criminali e infami furfanti.
299 Sep 2012 No escape from Arkham City…the sprawling mega-prison in the heart of Gotham City, home to its most violent thugs and infamous super villains.
La prima notte che Helen è via, mi porto una donna in casa.
The first night Helen leaves, I'm bringing dames in here.
Oh, mio Dio, non c'è via d'uscita!
0h, my God, there's no way out!
Non c'è via di scampo... mio giovane apprendista.
There is no escape... my young apprentice.
Mentre lei è via, magari mi insegna come fare affari.
While you're gone, he can tell me how to run my business.
Ma se arriva un treno, non c'è via di scampo.
But if a train comes, there's nowhere to go.
Non c'è via... ora che succede?
It's a dead end. What the hell?
Non ci sono dottori sopra, e non c'è via d'uscita qui.
There's no doctors upstairs, and there's no way out of here.
Jonathan non vuole che io stia con Lucy mentre lui è via.
Jonathan does not want me to stay with Lucy while he is away.
Lui parte per la Florida e vuole che mi occupi di lei mentre è via.
He's goin' out of town to Florida, and he asked me if I'd take care of her while he's gone.
Ogni donna di queste parti deve imparare a stare sola quando il suo uomo è via per mare o sulle piattaforme.
Every woman around here has to learn to be alone when their man's away at sea or on the oil rigs.
Madre, andrebbe bene se tornassi un po' a casa finchè Jan è via?
Mother, would it be ok if I came home for a bit while Jan's away?
Non c'è via di uscita da qui.
There is no way out of here.
Se c'è via libera, nasconditi nel ripostiglio delle scope.
Check the mirrors. If they"re clear, go to Hector"s closet.
Gli disse: "Quando ti troverai in una situazione in cui non c'è via d'uscita, apri la prima lettera e ti salverai.
He said, 'When you get yourself into a situation you can't get out of, 'open the first letter, and you'll be saved.
Non c'è via di fuga, john.
There's no escape. No escape. "
Beh, la dottoressa Nathan è via per qualche ora.
Well, Dr. Nathan's gone for a few hours.
Non c'è via di scampo da quella gola.
There is no way out of that ravine.
Con April ci vediamo qualche volta, ma non è la mia ragazza, la mia, la mia ragazza è via adesso...
April and I hook up occasionally, but she's not my girlfriend. My girlfriend is out of town, in the city.
E una volta entrati... non c'è via d'uscita.
And when they go in... there's no coming out.
Beh, hai capito il trauma e non c'è via di uscita, ormai!
Well, you recognized the concussion and there's no going back now.
Non C'è Via d'uscita, torniamo indietro!
There's no way out. We have to turn around.
Non c'è via di fuga, non lasciare che io ti distrugga
There is no escape. Don't make me destroy you.
# Spero sempre in qualcosa di meglio, ma se la tua vita è una merda, # # non c'è via d'uscita. #
I'm always wishing for something amazing, but when your life is shit then it ain't no trading.
Dopo di ciò, non c'è via d'uscita.
After that, there's no getting out.
Ma hai appena detto che non c'è via d'uscita.
But you just said there's no getting out.
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Perciò, figlioli, ritornate al Mio Cuore perché Io possa guidarvi a Mio Figlio Gesù che è Via, Verità e Vita.
Therefore, little children, return to my heart so that I can lead you to my Son Jesus who is the Way, the Truth and the Life.
È via da tre ore e non ha né cellulare né borsa.
She's been gone for three hours, and she doesn't have her cell or her purse.
Non c'è via d'uscita da questo posto.
No, there's no escape from this place.
Perché alla fine... non c'è via di fuga.
Because in the end... there was no escape.
Una volta che ci vai non c'è via d'uscita.
Once you go in, there is no way out.
Ed è via per una settimana.
-And he's gone for a week.
Non c'è via di scampo per me.
There's no way out for me.
Il signor Littlewood ci ha offerto il suo alloggio mentre è via per risolvere le complessità della balistica per le quali è tutt'altro che adatto.
Mr. Littlewood has very kindly offered us his rooms while he is away solving the intricacies of ballistics for which he is so ill-suited.
Sì, a lui piace l'idea che io stia qui mentre è via.
Yeah, he likes the idea of me being here while he's away.
Misty è via da molto tempo.
Misty's been gone a long time.
Se si tratta della Caccia Selvaggia, non c'è via d'uscita.
If this is the wild hunt, there is no escape.
Cassian, cosa fa un uomo quando non c'è via d'uscita in una situazione?
Cassian, what does one do when there's no way out of a situation?
Se non c'è via d'uscita... la cosa migliore è perseverare sul cammino intrapreso.
If there's no way out the best thing is to find a way further in.
Non c'è via di fuga né un passaggio segreto.
Even if you find a spot away from his cameras you'll be trapped in the corridors.
No, quello è "Via col vento".
No, that's Gone with the Wind.
Quando la nonna è via, fa sesso con la sua ragazza sul letto della nonna.
When his grandmother's away, he has sex with his girlfriend on his grandma's bed.
Non c'è via di mezzo, non c'è grigio, solo polarità.
There is no middle, there is no gray, just polarity.
E mentre Ivan è via arriva il vento, che fa cadere il panino a terra.
And while Ivan is away the wind comes, and it blows the sandwich down onto the grass.
4.9134430885315s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?