Non è troppa acqua da somministrare a un paziente?
Isn't that a lot of water for a patient to take?
Qui c'è troppa puzza di vigliaccheria.
The smell of cowardice is too strong here.
Ho troppo lavoro, c'è troppa pressione sui miei nervi.
Too much stuff piling up on my desk. Too much pressure on my nerves.
Temo che presto scoppi il caos, c'è troppa calma.
I think the whole thing's gonna blow up, it's too quiet.
La legna è troppa, è difficile controllare
There's too much wood to check.
È solo che qui c'è troppa gente.
There are just too many people here.
Davvero, qualche volta penso che quando c'è troppa calma lassù, tu dici, fra te e te:
Really, sometimes I think, when things are too quiet up there, you say to yourself,
(Mario) (C'è troppa corrente per i lucci, va bene per le trote.)
The water's too fast for pike. A trout maybe, but not a pike.
C'è troppa gente sensibile qui intorno.
Too many folks around here with thin skin.
C'è troppa gente qui, siamo pressati come sardine.
It's too crowded here, we're jammed in like sheep.
Non mi è mai piaciuto I0 stagno. Dentro c'è troppa roba viva!
I never, ever liked the pond because there's live things in there!
C'è troppa interferenza per formare un campo di curvatura.
Sorry, Captain. There's too much interference to form a warp field.
La paura è troppa per un'anatra, le divora l'anima.
The fear's too much for a duck. It eats away at the soul.
C'è troppa discriminazione in questa città.
There's too much discrimination in this town, man.
Qui ad Oz c'è troppa sofferenza da sopportare anche per un uomo colpevole.
Here in Oz... there's too much suffering even for a guilty man to endure.
Per prima cosa lascio questa città di merda, c'è troppa delinquenza.
After that fucking bank, I'm out of here. It's not safe around here.
C'è troppa violenza in prima serata, dobbiamo ampliare il formato.
You're a Czech national and you're a Russian national.
C'è troppa merda in questo mondo.
There's too much bad shit in this world.
C'è troppa turbolenza tra queste montagne!
Too much turbulence around these mountains!
So che ti direbbe che c'è troppa bellezza per mollare.
I know she'd tell you that there's too much beauty to quit.
Ma purtroppo c'è troppa magica energia sul mio palco al Teatro Pantages, dall'altro lato della strada.
There simply is too much magic for my stage at The Pantages across the street.
Devi evitare le strade principali, c'è troppa gente.
You need to avoid the high streets, there's too many people there.
C'è troppa gente come lei là.
There are too many people like you there.
Non può entrare qui, c'è troppa luce.
She can't get in here. Not with this light. Don't move.
Questa persona è troppa importante per stare qui...
This person is too important to be here...
No, poi non mi scappa se c'è troppa luce!
I'll have to piss more quickly with so much light.
Stiamo cercando di capire meglio cosa sta succedendo, ma c'è troppa confusione...
We are trying to get a clear picture of what's going on, but the scene is absolute chaos.
Non provocarmi stasera, Sophia, c'è troppa gente qui dentro.
Do not sass me tonight, Sophia. It is too damn crowded in here.
Forse perché c'è troppa gente a bordo.
Probably because there's too many people on this ship.
No, qui c'è troppa roba segreta.
No. There's too much classified stuff here.
C'è troppa gente e troppe poche tende.
There's too many people and not enough tents.
A quanto pare era sconvolta perché le avevano ridotto le ore di lavoro... e a quanto pare c'è troppa concorrenza... tra gli interpreti, ultimamente.
Apparently she was terribly upset because her hours had been cut and apparently it's highly competitive for interpreters these days.
A ovest c'è troppa ricaduta radioattiva.
Too much fallout in the West.
Ma c'è troppa teina in quel tè.
But there's a heck of a lot of caffeine in that tea.
Sono immagini di mesi, tutti i suoi viaggi, è troppa roba!
This footage goes back months. Everywhere he's traveled. There's way too much stuff.
C'è troppa gente che mi grida nelle orecchie.
I've got too many people barking in my ear.
C'è troppa sciatteria da queste parti!
Things are getting real sloppy around here!
Vedi, Johnny... a questo mondo c'è troppa gente che fa domande.
You see, Johnny there are too many people in this world who ask questions.
Far volare uno di questi cosi è troppa responsabilità per me.
Flying one of these things way too much responsibility.
C'è troppa gente, non lo vedo.
There's too many people. I can't see him.
Non li vedo, c'è troppa polvere.
Roger. I lost them in the dust.
Se c'è troppa azoto, le fragole inizieranno a sviluppare la massa fogliare a scapito della fioritura e della fruttificazione.
If there is too much nitrogen, the strawberries will start to build up the leaf mass to the detriment of flowering and fruiting.
E il sistema per farlo è investire, inutile dire che non si investe in quel continente perché c'è troppa corruzione.
And the way to do that is to invest, not to say I'm not investing in that continent because there's too much corruption.
E abbiamo scoperto che c'è questo grosso problema di informazione sprecata solo perché c'è troppa informazione disponibile per poterla utilizzare.
So what we find is that there is this great deal of wasted crisis information because there is just too much information for us to actually do anything with right now.
1.5010299682617s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?