Translation of "egon" in English

Translations:

be

How to use "egon" in sentences:

Zain egon nire itzulerari bostgarren egunaren lehenengo argian.
Look to my coming at first light on the fifth day.
Inoiz ez zara Marruaz bestaldera egon, beraz ez zara egokiena han zer dagoen esateko.
I You've never been north of the Wall so don't tell me what's out there.
Ez zinateke hain pozik egon beharko, Ser.
I wouldn't be too glad, Ser.
Ez zara inoiz honetako batean egon?
Haven't you ever been in one of these before?
Izan ere, dagoeneko luzaro hilda egon beharko nuke.
As a matter of fact, I'm usually long dead by now.
Eta jende hori gaur oso pozik egon daitekeelako ideiak oso aldarte txarra eragiten dit.
And the idea that those people could be happy today makes me really, really angry.
Noiz izan zen hemen egon zinen azkeneko aldia?
When was the last time you were down here?
Odol asko galdu dut eta gangrena hedatzen egon daiteke.
I'm losing a lot of blood. I feel like I'm losing my strength.
Nahiz eta jende asko munduan egon, zeintzuek ura sutan berotu behar duten, eta euren sutan janaria prestatu behar duten.
And yet, in the world, there are so many people who still heat the water on fire, and they cook their food on fire.
Eta gaur hemen egon naizela nire tratuaren zatia betetzeko islatzea nahi dut.”
And I would please like the record to reflect today that I showed up for my part of the job."
Baina agian ez luke larritasunez betea egon behar, zuek ez bazenuteke lehenengo pentsatuko ezaugarri izugarrienak zuengandik etorriak direla.
But maybe it doesn't have to be quite so full of anguish if you never happened to believe, in the first place, that the most extraordinary aspects of your being came from you.
Baina badakizue zer? Honi lotuta egon da denbora luzez. Bai?
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
Aurrekoan kalkultzen egon nintzen haurra nintzela gitarra bat eman zidatela gutxigora behera Eric Clapton-i eman zioten garai berdinean.
I worked out recently that I was given a guitar as a kid at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
Eta egon cedin han Herodesen finerano, Iaunac Prophetáz erran çuena compli ledinçát, cioela Egyptetic deithu vkan dut neure Semea.
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
Eta hi Capernaum cerurano altchatu içan aicena iffernurano beheraturen aiz: ecen baldin Sodoman eguin içan balirade hi baithan eguin içan diraden verthuteac, egungo egunerano egon çateán.
And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
Compli ledinçát Prophetáz erran içan dena, cioela, Irequiren dut comparationez neure ahoa: declaraturen ditut munduaren fundatzetic gorderic egon içan diraden gauçác.
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Etxea mineral magnetiko baten gainean egon izan balitz jakingo genukeen traktorea abian jarri bezain laster.
If the house was built on magnetic ore... we'd have seen this the first time we switched on the tractor.
Eta egon cedin han desertuan berroguey egun, tentatzen cela Satanez: eta cen bassa bestiequin, eta Aingueruèc cerbitzatzen çuten.
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
Eta egon cedin Maria harequin hirur hilebetheren inguruä: guero itzul cedin bere etcherát.
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
Eta haourtchoa handitzen eta spirituz fortificatzen cen: eta egon cedin desertuetan Israeli manifestatu behar içan çayón egunerano.
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
Eta voz hura eguiten cela, eriden cedin Iesus bera: eta hec ichilic egon citecen, eta egun hetan etzieçoten nehori deus erran ikussi cituzten gaucetaric.
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
Eta hec ichilic egon citecen, Eta harc hura harturic senda ceçan, eta igor ceçan.
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
Eta leku hartara ethor cedin beçala goiti behaturic Iesusec ikus ceçan hura: eta erran cieçon, Zaccheo, haitsa lehiatuqui: ecen egun hire etchean egon behar diat.
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
Orduán has cedin populuari comparatione hunen erraiten, Guiçon batec landa ceçan mahastibat, eta aloca ciecén hura laborariey, eta dembora lucez campoan egon cedin.
Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
Veilla eçaçue bada, dembora gucian othoitz eguiten duçuela, ethorteco diraden gauça guciey itzurteco digne eguin çaiteztençat, eta guiçonaren Semearen aitzinean egon ahal çaiteztençat.
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Orduan bada testifica ceçan Ioannesec, cioela, Ikussi dut Spiritua iausten dela vsso columba baten guissán cerutic eta egon-ere bacedin haren gainean.
And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
Guero iauts cedin Capernaumera, bera eta haren amá eta haren anayeac eta haren discipuluac: eta egon citecen han, ez anhitz egun.
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
Ethorri ciradenean bada Samaritanoac, othoitz eguin cieçoten hequin egon ledin: eta egon cedin han bi egun.
So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
Eta gauça hauc erran cerauztenean egon cedin Galilean.
When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
Bada ençun çuenean ecen eri cela, bi egun egon cedin, orduan non baitzén leku hartan.
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
Eta guertha cedin, egon baitzedin anhitz egun Ioppen Simon deitzen cen larru appainçale batenean.
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Eta Herodesec hura galdeguinic eriden etzuenean, goardez informatione eguinic, mana ceçan punitzera eraman litecen: eta iautsiric Iudeatic Cesareara, han egon cedin.
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.
Bada dembora lucez han egon citecen constantqui minçatzen ciradela, Iaunaren gorthassunez, ceinec testimoniage ekarten baitzaraucan bere gratiazco hitzari, eta emaiten çuen signo eta miraculu eguin ledin hayén escuz.
Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.
Eta Paul eta Barnabas-ere egon citecen Antiochen, iracasten eta euangelizatzen çutela anhitz bercerequin-ere, Iaunaren hitza.
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Baina bertan Paul igor ceçaten camporát anayéc, ioan ledinçát itsas alderat beçala: baina Silas eta Timotheo egon citecen han.
And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
Eta hec othoiztez çaizcala dembora luciagoz hequin egon ledin, etziecén accorda.
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
Eta gu embarca guentecen altchagarri gaberico oguien egunén ondoan Philippestic, eta ethor guentecen hetara Troasera, borz egunen buruan: non egon baiquentecen çazpi egun.
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
Eta biharamunean ilkiric Paul eta harequin guenenac ethor guentecen Cesareara: eta sarthuric Philippe Euangelistaren etchean (cein baitzén çazpietaric bat) egon guentecen hura baithan.
And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
Eta hamar egun baicen hayén artean egon gaberic, iauts cedin Cesareara: eta biharamunean iarriric iudicioco alkian, mana ceçan Paul erekar ledin.
And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
Baina dembora lucez ian gaberic egon içan ciradenean, orduan çutic Paulec hayén artean, erran ceçan, O guiçonác, behar çatequeen ni sinhetsiric Cretatic ezquinén partitu, eta ihes eguin peril eta calte huni.
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
Eta hec beha ceuden noiz hant leiten, edo subitoqui hilic eror leiten: baina luçaqui beha egon içan ciradenean, eta çacussatenean calteric batre etzayola ethorten, proposa cambiaturic erraiten çutén, Iainco cela hura.
Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.
Eta Syracusara arriuaturic, han egon guentecen hirur egun.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
Baina egon cedin Paul bi vrthe complituric bere ostatu alocatuan: eta recebitzen cituen harengana ethorten ciraden guciac:
And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
Gueroztic hirur vrtheren buruän itzul nendin Ierusalemera Pierrisen visitatzera: eta egon nendin harequin amorz egun.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
Halacotz, ene anaye maiteác, eta desiratuác ene bozcarioa eta coroá, hunela egon çaitezte gure Iaunean, ene maiteác.
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
Cein baita, secula eta adin guciéz gueroztic estaliric egon içan den mysterioa, baina orain manifestatu içan çaye haren sainduey.
Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
Othoitz eguin drauadan beçala Ephesen egon andin, Macedoniarát ioaiten nincenean, eguin eçac, denuntia dieceançat batzuey ezteçaten bercelaco doctrinaric iracats.
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
Baina saluatua içanen duc haour engendratzez, baldin egon badadi fedean, eta dilectionean, eta sanctificationean modestiarequin.
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Bada hi egon adi ikassi dituán eta eman içan çaizquián gaucetan, daquialaric norenganic ikassi vkan dituán:
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
Fedez egon cedin promettatu içan çayón lurrean bercerenean beçala, tabernacletan egoiten cela Isaac-equin eta Iacob-equin promes beraren herederoquidequin.
By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
3.741240978241s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?