“Lord, ” Martha said to Jesus, “if you had been here, my brother would not have died.
Marta disse a Gesù: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!
21 Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.
21 Marta dunque disse a Gesù: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto;
When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
Quando Maria giunse dove si trovava Gesù, appena lo vide si gettò ai suoi piedi dicendogli: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!.
32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
32 Maria, dunque, quando giunse dov’era Gesù, vistolo si gettò ai suoi piedi dicendo: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!.
32 Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
32 Appena Maria fu giunta dov’era Gesù e lo ebbe visto, gli si gettò ai piedi dicendogli: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto.
Was this the first time you had been in Barney Quill's car at night?
Era quella la prima volta che lei saliva sulla macchina di Barney Quill di sera?
You had been out hunting and they brought you home injured.
Eravate a caccia... e vi riportarono ferito.
He formed this idea in his head that you had been responsible for the death of someone near and dear to him.
Si era messo in testa che tu fossi responsabile della morte di una persona a lui cara.
You had been courteous and receptive to courtesy.
Eri stata gentile e avevi apprezzato la mia gentilezza.
I'm sure I feared your coach had overset itself, or you had been attacked by robbers!
Ho temuto che la carrozza si fosse rovesciata o che i ladri vi avessero aggredito!
Then everything that happens from then on, just proves... that you had been right in that first moment.
E tutto quello che succede da quel momento non fa che confermare che avevi ragione dal primo momento.
You could've made this less painful if you had been more concerned about my daughter and less about your desk.
Tutto questo poteva essere molto meno doloroso se fossi stato più preoccupato per mia figlia e meno per la tua scrivania.
I might have... if you had been honest with me from the beginning.
L'avrei fatto... se fosse stato onesto con me fin dall'inizio.
If you had been anyone else, you wouldn't have been suspended.
Tu hai commesso un madornale errore di valutazione, se tu fossi un altro, non saresti stato sospeso.
I found you lying at the bottom of a crater like you had been dropped from the sky.
Ti ho trovato steso sul fondo di un cratere, come se fossi stato fatto cadere dal cielo.
He wouldn't have stabbed you if you had been having dinner with Clarissa at L'Auberge as previously planned.
Non ti avrebbe pugnalato... se fossi andato a cena con Clarissa all'Auberge come avevi programmato.
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Guai a te, Betsàida. Perché, se a Tiro e a Sidone fossero stati compiuti i miracoli che sono stati fatti in mezzo a voi, già da tempo avrebbero fatto penitenza, ravvolte nel cilicio e nella cenere.
But, damn, do I wish you had been a better woman.
Ma vorrei anche che tu fossi stata una donna migliore.
You are no more at fault for what happened to you than if you had been bitten by a mad dog.
Non hai alcuna colpa di cio' che ti e' successo, piu' di quanta ne avresti avuta per essere stata morsa da un cane rabbioso.
If you had been open to the possibility of love when you first saw him, maybe your life wouldn't have turned out so...
Se fossi stata aperta alla possibilita' dell'amore la prima volta che l'hai visto, forse la tua vita non sarebbe diventata cosi'...
I so wish you had been there.
Avrei voluto che tu fossi lì.
I didn't realize you had been on my mind.
Non mi ero reso conto di quanto mi mancassi.
Well, if you had been holding on to the SAT phone instead of me, we would never be in this mess right now.
Beh, se ti fossi tenuto stretto il telefono, invece di me, - non saremmo in questo casino ora.
The last letter Jon wrote me said you had been lost beyond the Wall.
L'ultima lettera che mi ha scritto Jon diceva che ti eri perso oltre la Barriera.
And if you had been there, you'd be even more pissed off.
Che poi, se ti fossi trovata là, saresti ancora più incazzata.
What if you had been three minutes later to Speltzer's fucking maze?
E se fossi arrivato tre minuti più tardi - in quel cazzo di labirinto di Speltzer?
Years ago, after I suspected you had been with Rufus.
Anni fa... dopo che avevo sospettato che fossi stata con Rufus.
The night it happened, you said you had been visited at work by friends.
Hai affermato che, quella notte, alcuni amici vennero a farti visita.
Well, before the invasion, you had been talking with Bell.
Beh, prima dell'invasione, eri in contatto con Bell.
Yeah, well, if you had been a normal guy and stared at her tits, we'd be home already.
Si', se tu fossi uno normale e le guardassi le tette saresti gia' a casa.
For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Perché se in Tiro e Sidone fossero state fatte le opere potenti che sono state compiute tra di voi, già da tempo si sarebbero pentite con sacco e cenere.
For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Perché se in Tiro e Sidone fossero stati compiuti i miracoli compiuti tra voi, già da tempo si sarebbero convertiti vestendo il sacco e coprendosi di cenere.
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin, and you had said, "Sixty years from now, this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet, " people would have thought you were certifiably insane.
per dire, tra le rovine di Londra nel 1945, o Berlino, e avessi detto: "Tra 60 anni questa sarà una delle più pacifiche e ricche parti del pianeta", la gente ti avrebbe considerato un pazzo "certificato".
Howard immediately went on the road, and he would go to conferences around the country, and he would stand up and say, "You had been looking for the perfect Pepsi.
Howard immediatamente si mise a girare la nazione, andava alle conferenze, si alzava e diceva: andava alle conferenze, si alzava e diceva: "Voi avete cercato la Pepsi perfetta, ma vi sbagliavate.
1.9018800258636s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?