I wish I could be an insensitive, cynical robodoc like you, but unfortunately, I don't hate the world enough.
Sa, vorrei essere un medico cinico e insensibile come lei, ma sfortunatamente non odio abbastanza il mondo.
I'd offer to dress him down for you, but unfortunately I suspect he'll get all grabby and wreck a perfectly good bra.
Mi offrirei di dirgliene quattro per te, ma purtroppo sospetto che inizierebbe a tastare e rovinerebbe un perfetto reggiseno.
This might sound obvious to many of you, but unfortunately so many are still waiting for a miracle.
Tutto ciò potrebbe sembrare ovvio a tanti di voi ma sfortunatamente in molti stanno ancora aspettando un miracolo.
I think you have a massive crush on me, you want me to marry you, but unfortunately neither of us are gay.
Penso che tu abbia una bella cotta per me, vuoi che sposi te, ma sfortunatamente nessuna di noi due è gay.
I was hoping you would change your mind about this stupid marriage if we caught Sabrina cheating on you, but unfortunately, her party was pretty lame.
Pensavo avresti cambiato idea su questo stupido matrimonio se avessimo beccato Sabrina a tradirti, ma, sfortunatamente, la sua festa era un mortorio.
Oh, I would love to help you, but unfortunately Sutton and Chesterfield has a strict policy against that.
Sarei felice d'aiutarla, ma sfortunatamente, sarebbe contro la politica della Sutton e Chesterfield.
Caitlyn, I love you, but unfortunately for you, you have inherited all of your mother's worst traits and none of her best.
Caitlyn, ti voglio bene, ma sfortunatamente per te, hai ereditato tutte le caratteristiche peggiori di tua madre e nessuna delle migliori.
And I would love to give them to you, But unfortunately, I have got to hit the crap library.
E mi piacerebbe dargliele, ma sfortunatamente devo andare alla cesso di libreria.
Just so you know, it's not that we didn't think of you, but unfortunately, there's really nothing that you'd be right for.
Per tua informazione... non e' che non abbiamo pensato a te. Ma, purtroppo, non c'e' una parte per la quale andresti bene.
I'd have made out with you but unfortunately for you, you're with a disrespectful fucktard... - who's causing a ruckus when a fine, upstanding citizen is getting all commemorated.
Avrei pomiciato volentieri con te, ma per tua sfortuna, stai con uno stronzo ritardato e irrispettoso... che sta facendo casino mentre un bravo ed onesto cittadino sta venendo commemorato.
Oh, that's really kind of you, but unfortunately, we're gonna have to say - of course.
E' un'offerta molto gentile, ma purtroppo siamo costretti a... Accettare.
And there's nothing I'd like more than to help you, but unfortunately your timing couldn't be worse.
Mi piacerebbe davvero aiutarti, ma, purtroppo, il tempismo non è dei migliori.
I believe you, but unfortunately this is a numbers-driven decision.
Le credo, ma sfortunatamente è una decisione che dipende dai numeri.
I don't know if you're ready to see what I want to show you, but unfortunately, you and I have run out of time.
Non so se sei pronto a vedere quello che sto per mostrarti ma purtroppo non abbiamo più tempo.
Well, I'd love to tell you, but unfortunately your Chief of Defence Staff made me sign a bit of paper saying I wouldn't.
Mi piacerebbe dirglielo, ma sfortunatamente il suo Capo delle Forze Armate mi ha fatto firmare un po' di carte che dicono che non dovrei.
That's very generous of you, but unfortunately, Zoe is not feeling all that well.
E' molto generoso da parte tua, ma purtroppo Zoe non si sente molto bene.
2.1860580444336s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?