You accuse Gegen of having his objectivity clouded by... wishful thinking, but aren't you guilty of the same charge?
Accusa Gegen di avere la sua oggettività offuscata, ma lei non è forse colpevole dello stesso errore?
But it's lies and wishful thinking.
Ma erano solo bugie e pie illusioni.
It won't work because that's wishful thinking
Non funzionerà! E' solo uno "specchietto per le allodole"!
Call it wishful thinking, but I couldn't shake this feeling that this was nothing more than a very, very bad dream.
Datemi dell'illuso, ma non riuscivo a togliermi la sensazione che fosse stato solo un bruttissimo sogno.
Isn't 36d a bit of wishful thinking?
Non saprei. Tagliati i capelli e vediamo.
The fact that he shares your last name is only wishful thinking on his mother's part.
Beh, so che non ne abbiamo mai parlato molto, ma il fatto che abbia il nostro cognome e' solo frutto dell'illusione di sua madre.
Guess it was just wishful thinking.
Allora era solo una pia illusione!
I mean, I'm not talking to you from the point of view of just wishful thinking or imaginary, craziness.
la comunita' di cui sei parte.. e che stai attirando a te, come un magnete. Quello che pensi..
Ah, but that is no match for wishful thinking.
Ma nulla può fermare un desiderio.
Sir, I feel it's wishful thinking to assume this is Fayed's endgame.
Credo sia assurdo pensare che Fayed non abbia altre carte da giocare.
Wishful thinking, but maybe it's just the wind.
MANDAMI UN ANGELO Io mi illudo, ma forse e' solo il vento.
It's all wishful thinking anyway, some pipe dream.
E' tutto un bel sogno, ad ogni modo, solo un dolce sogno.
Or you sprinkled too much wishful thinking in your tea.
Mille grazie a te e alla tua codardia. Che c'e'?
Beginning to see that was just wishful thinking.
Inizio a pensare che forse mi sono illuso da solo.
You're not the only one guilty of wishful thinking, okay?
Non sei l'unica a essersi illusa, ok?
The idea of breaking back into Knox is crazy enough but waiting here in the hopes we can take out those guards on our tail is wishful thinking.
L'idea di fare irruzione a Knox e' abbastanza folle ma aspettare qui sperando di portare via quelle guardie dalle nostre tracce e' una mera illusione.
Evidence and facts, not wishful thinking.
Prove e fatti, non pie illusioni.
I thought it was just... my imagination, uh, the wishful thinking of... of a daughter who missed her dad.
Pensavo fosse solo... la mia immaginazione, il pensiero speranzoso di... di una figlia a cui mancava il padre.
That's wishful thinking for the weak.
E' solo una pia illusione per i deboli.
Any time wasted on wishful thinking is putting American lives in greater danger, and I won't tolerate that.
Ogni momento sprecato nelle tue illusioni mette in pericolo la vita di altri Americani e non lo tollerero'.
I guess it was wishful thinking that he might have died in the bombings.
Credo che fosse una pia illusione, che lui potesse essere morto nei bombardamenti.
I think that was just wishful thinking on the part of the writer.
Penso che fosse inventato dall'autore della lettera.
Maybe it was wishful thinking on my part, but she sounded happier, stronger.
Magari era un mio desiderio, ma mi è sembrata più forte, più felice.
We are what we are, and no amount of wishful thinking is gonna change that.
Siamo quello che siamo e nessuna speranza o desiderio cambiera' questo.
And then you all came along, and I thought I saw Matt, but I figured it was just wishful thinking.
Poi siete arrivati voi e mi sembrava di aver visto Matt. Ma... pensavo di essermelo immaginato.
While it is a very pretty glass, certainly, I believe you're suffering from wishful thinking.
Nonostante sia un calice davvero bello, e questo è sicuro, io credo che la vostra non sia altro che... un'illusione.
A man pulling out is just wishful thinking most times.
Chiedere a un uomo di tirarlo fuori, il più delle volte rimane una vana speranza.
Buffeted by the passing of years and wishful thinking.
Colpito dal... Passare degli anni e dalla pia illusione.
That'd be wishful thinking, because if he didn't, there would be another two out there like him.
Spero sia andata cosi'. Perche' altrimenti significa che ci sono in giro altri due come lui.
Simpleminded appeasement or wishful thinking about our adversaries is folly.
Una semplice riconciliazione o pensieri di speranza nei confronti dei nostri nemici e' follia.
I hope this is wishful thinking on Mrs Crawley's part.
Spero che questa sia solo una vana speranza di Mrs Crawley.
What you saw was wishful thinking.
Quelle che hai visto erano illusioni.
Three coins from a dead man's pocket, two teaspoons of wishful thinking.
Tre monete dalla tasca di un morto, due cucchiaini di desiderio.
Wishful thinking is all that was.
Mi e' venuto in mente per un attimo... tutto qui.
You think that's just wishful thinking?
Crede sia solo quello che voglio credere?
It wasn't wishful thinking, or a kid playing tricks.
Non ce lo siamo immaginato, non era lo scherzo di un bambino.
Well, my money would be on Dr. Boisineau, but that may just be wishful thinking.
Beh... io scommetterei sul dottor Boisineau, ma... - potrebbe essere solo un desiderio.
Wishful thinking must be a symptom of advancing years because what I saw was you fostering a wave of anarchy across Africa, with a zealot like Conrad Knox at its heart.
Il farsi illusioni deve essere un sintomo degli anni che avanzano, perché io ho visto te che incoraggiavi un'ondata anarchica per tutta l'Africa con a capo un fanatico come Conrad Knox.
Her virginity statement was not a piece of wishful thinking.
La sua dichiarazione di verginità non era solo una speranza.
But in reality, our gut is extremely vulnerable to all kinds of wishful thinking and biases.
Ma in realtà, il nostro istinto è particolarmente vulnerabile alle varie illusioni e pregiudizi.
It's not spin. It's not wishful thinking.
Non è una invenzione. Né una falsa illusione.
I'm convinced that there's some sort of pull to nostalgia, to wishful thinking.
Sono convinto che ci sia una sorta di ritorno alla nostalgia, alle pie illusioni.
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
Io ci credo davvero, e no, non è una pia illusione.
0.55664205551147s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?