Translation of "warpath" in Italian


How to use "warpath" in sentences:

How safe is that with the Apaches on the warpath?
Con gli indiani sul piede di guerra?
The Sioux and Cheyenne are on the warpath.
Gli indiani Sioux e Cheyenne sono sul sentiero di guerra.
That reminds me, Mrs. Alsop's on the warpath again.
A proposito... La signora Alsop riparte alla carica.
High Flight reports Indians on warpath in your territory.
Volo Alto riporta indiani su sentiero di guerra in v ostro territorio.
It just makes me feel real glad to see the Chiefs back on the warpath again... to coin a phrase.
Sono felicissimo di vedere che i Chiefs sono tornati sul sentiero di guerra, per così dire.
Instead you went out and you went on the warpath... on a rampage!
lnvece hai scatenato una guerra e hai fatto un massacro!
Recon reports Indians on the warpath in your area.
Ci sono indiani sul piede di guerra nella vostra zona.
Watch out, you're gonna put him on the warpath again.
Attento, stai per farlo incazzare di nuovo.
Can't you get off your Novak warpath?
Non puoi abbandonare la guerra con la Novak?
He who scalped many a pioneer on the bloody warpath that led to the winning of the West.
Colui che ha lasciato numerosi scalpi sul sanguinoso sentiero di guerra che ha portato alla conquista del West.
Leaves the godless savage cocksucker Sioux on the warpath- if that long-haired loudmouth had held his end up, we could be operating here in peace.
Lascia quei crudeli selvaggi dei Sioux sul sentiero di guerra. Se quel gradasso capellone avesse mantenuto la parola, noi potremmo lavorare in pace.
We heard Sparta was on the warpath and we were eager to join forces.
Dicevano che Sparta era sul piede di guerra. Bramavamo di unirci a voi.
My mom's been on the warpath lately.
Ultimamente mia mamma e' sul piede di guerra.
They came here to pull a job, it went sideways somehow, and now one of them's on a warpath.
Sono venuti per fare un lavoro, per qualche motivo e' andata male e ora uno di loro e' sul piede di guerra.
Oh, she was on the warpath.
Si', lei era sul piede di guerra.
It's FBI now, and Captain's on the warpath, blaming Burkhardt for everything.
Ora c'è l'FBI... e il Capitano è sul sentiero di guerra, dà tutta la colpa a Burkhardt.
The Widow is on a warpath.
La Vedova è sul piede di guerra.
Guys, I'm just saying let's not go on the warpath until we know what happened, if anything.
Ragazzi, dico solo di non partire con il piede di guerra perlomeno finche' non sapremo cosa e' successo.
Whenever the Sentinels attack, Warpath spots them... then I send Bishop back to warn us of the attack before it happens.
Se le Sentinelle attaccheranno, Warpath le localizzerà e io manderò Alfiere ad avvertirci prima che l'attacco abbia luogo.
Reagan's on the warpath, as you can imagine.
Reagan e' arrabbiatissima, come potrai immaginare.
They on the warpath looking for that white woman.
Sono sul sentiero di guerra a causa di quella donna bianca li'.
A young nigga on the warpath
Un giovane negro sul piede di guerra
Well, you best be careful, 'cause he's on a warpath.
Beh, ti conviene stare attenta perché è sul piede di guerra.
You know as well as I do he'll be on the warpath, which again raises the question how in the hell is he even awake?
Sai bene quanto me che sara' sul piede di guerra, il che pone nuovamente la domanda: come diavolo ha fatto a svegliarsi?
Whoever it is, they're definitely on the warpath.
Chiunque sia stato, e' decisamente sul piede di guerra.
But when a white rapist is killed in another county, suddenly you're on the warpath.
Ma se uccidono uno stupratore bianco in un'altra contea... sei subito sul piede di guerra.
I look at my side view and I see what has to be a giant garbage truck that is just barreling towards us like it is on a warpath.
Guardo la mia vista laterale E vedo cosa deve essere un camion di immondizia gigante Che è solo in mezzo a noi come se fosse su un sentiero di guerra.
You keep your breeks out of the dirt, or Mrs. Graham will be on the warpath.
Tieni i calzoni lontani dal fango, o la signora Graham sarà sul piede di guerra.
I think he's on the warpath.
È pronto a fare fuoco e fiamme.
So the Warig are on the warpath.
Dunque, i Warig sono sul piede di guerra.
But it is worth the immunity to weaken, as the virus wakes up and "goes to the warpath".
Ma vale la pena di indebolire l'immunità, poiché il virus si sveglia e "va sul sentiero di guerra".
Billionaire Dick Roman, seen here at a recent press conference, has been on the corporate-takeover warpath in the last several months and shows no signs of relenting.
Il multimiliardario Dick Roman, presentatosi di recente in conferenza stampa, è ormai sul piede di guerra riguardo all'alternanza ai vertici della compagnia e non mostra ancora alcun segno di cedimento.
Mother, who had a sixth sense for sniffing out alcohol, was on the Warpath.
Mrs. Roosevelt, che aveva un sesto senso per fiutare l'odore di alcol, era sul piede di guerra.
These women are really on a Warpath.
Queste donne sono davvero sul sentiero di guerra.
Ooh, Sister Jude is on the warpath!
Suor Jude era sul piede di guerra!
Any attempt on his right hand is gonna send your new friend's father on the warpath.
Se tocchi il suo braccio destro, il padre della tua nuova amica s'incattivirà.
1.2553300857544s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?