Translation of "undertaken in" in Italian


How to use "undertaken in" in sentences:

The Council and the Commission shall ensure the consistency of activities undertaken in the context of enhanced cooperation and the consistency of such activities with the policies of the Union, and shall cooperate to that end.’.
Il Consiglio e la Commissione assicurano la coerenza delle azioni intraprese nel quadro di una cooperazione rafforzata e la coerenza di dette azioni con le politiche dell'Unione, e cooperano a tale scopo..
(b) projects undertaken in order to operate, maintain and develop the transmission system, including interconnection and connection investments;
b) i progetti avviati per gestire, mantenere e sviluppare il sistema di trasmissione, compresi gli investimenti per l’interconnessione e la connessione;
The notified body shall draw up an evaluation report that records the activities undertaken in accordance with point 4 and their outcomes.
1.5. L'organismo notificato redige una relazione di valutazione che elenchi le iniziative intraprese ai sensi del punto 1.4 e i relativi risultati.
Realisation of the proceeds from the sale of movable property between creditors is undertaken in the following order:
Crediti chirografari. Il prezzo di vendita di un bene mobile viene ripartito tra i creditori in base al seguente ordine:
The labour market reforms undertaken in recent years are expected to continue bearing fruit and help unemployment rates decrease further in 2016.
Le riforme del mercato del lavoro avviate negli ultimi anni dovrebbero continuare a dare risultati, favorendo un ulteriore calo dei tassi di disoccupazione nel 2016.
The Dialogues are being undertaken in the framework of the European Year of Citizens (IP/13/2), an initiative aiming to make people more familiar with their rights as EU citizens.
I dialoghi si svolgono nel quadro dell'Anno europeo dei cittadini (IP/13/2), un'iniziativa intesa ad aumentare la consapevolezza delle persone circa i diritti di cui godono in qualità di cittadini dell'UE.
The measures adopted by the Community in this field should therefore be consistent with other action undertaken in other international fora.
Di conseguenza, le misure adottate in materia dalla Comunità devono essere coerenti con le iniziative intraprese in altre sedi internazionali.
The notified body shall draw up an evaluation report that records the activities as undertaken in accordance with paragraph 4 and their outcomes.
L'organismo notificato redige una relazione di valutazione che elenca le attività intraprese in conformità al punto 4 e i relativi risultati.
That periodic review should be undertaken in consultation with the third country or international organisation in question and should take into account all relevant developments in the third country or international organisation.
Tale riesame periodico dovrebbe essere intrapreso in consultazione con il paese terzo o l'organizzazione internazionale in questione e tenere conto di tutti gli sviluppi pertinenti nel paese terzo o nell'organizzazione internazionale.
The measures adopted by the Union in that field should therefore be compatible with, and at least as stringent as, other actions undertaken in international fora.
Di conseguenza, le misure adottate in materia dall'Unione dovrebbero essere compatibili e altrettanto rigorose rispetto alle altre iniziative intraprese nelle sedi internazionali.
The external audit of the activities undertaken in accordance with this Regulation is carried out by the European Court of Auditors in accordance with Article 287 TFEU and is thus subject to the EP discharge procedure according to Article 319 TFEU.
1. La revisione contabile esterna delle attività intraprese in conformità del presente regolamento è condotta dalla Corte dei conti a norma dell'articolo 287 TFUE.
However, a growing number of Member States introduced schemes which define the aid amount as a percentage of the expenditure on production activity undertaken in the granting Member State only.
Tuttavia, un numero crescente di Stati membri ha introdotto regimi che definiscono l'importo dell'aiuto come una percentuale delle spese nelle attività di produzione effettuate solo nello Stato membro che concede l'aiuto.
Preventive actions against fires should be undertaken in areas classified by Member States as medium or high fire risk.
Gli interventi di prevenzione degli incendi dovrebbero essere intrapresi nelle zone classificate dagli Stati membri a rischio medio o alto di incendi.
Another strategic initiative undertaken in 2012 was the launch of the Global Alliance against Child Sexual Abuse Online with 48 countries joining at first (IP/12/1308 and MEMO/12/937).
Il 2012 ha registrato inoltre notevoli progressi nella lotta alla tratta degli esseri umani (IP/12/619 e MEMO/12/455), e nella protezione dei minori non accompagnati che ogni anno giungono nell'UE.
The reforms undertaken in recent years are unprecedented, but the crisis has demonstrated how much the interdependence of our economies has increased since the foundation of the Economic and Monetary Union.
Le riforme intraprese negli ultimi tre anni sono senza precedenti, ma la crisi ha dimostrato in che misura è aumentata l'interdipendenza delle nostre economie dalla creazione dell'Unione economica e monetaria.
Any exchange or transmission of personal data by competent authorities of the Member States should be undertaken in accordance with the rules on the transfer of personal data as laid down in Directive 95/46/EC.
(62) Lo scambio o la trasmissione di informazioni tra autorità competenti, altre autorità, organismi o persone dovrebbe essere conforme alle norme sul trasferimento di dati personali verso paesi terzi, come stabilito dalla direttiva 95/46/CE.
The idea is that the activities were undertaken in the ‘open air’ in the centre of the neighbourhood - as if in ‘rooms made of glass’.
Le attività sono state pensate per essere svolte all’aperto nel cuore del quartiere, in “stanze di vetro” immaginarie.
“Sustainable development can be achieved only if it is recognised as a common objective: whatever is undertaken in one country or area will impact on the wider environment, said Stavros Dimas, Commissioner responsible for the environment.
“Lo sviluppo sostenibile è realizzabile, ma solo se diventa un obiettivo comune: tutto quello che accade in un paese o in una zona avrà infatti ripercussioni sull’ambiente in generale”, ha sostenuto Stavros Dimas, Commissario all’ambiente.
15.10 The PFSA should include an assessment undertaken in consultation with the relevant national security organisations to determine:
15.10 La valutazione della sicurezza dell'impianto portuale deve comprendere una valutazione effettuata in collaborazione con i competenti organismi di sicurezza nazionali per determinare:
No specific excretion studies have been undertaken in cancer patients; however, data are available from the studies in transplant patients.
Non sono stati condotti studi specifici di escrezione in pazienti oncologici; tuttavia, sono disponibili dati da studi in pazienti sottoposti a trapianto.
(b) a review of the status of surface water and groundwater in the Community undertaken in coordination with the European Environment Agency;
b) un riesame dello stato delle acque superficiali e sotterranee all'interno della Comunità, effettuato in coordinamento con l'Agenzia europea dell'ambiente;
Since its establishment in 2003, RAPEX has had a continued and steady expansion in terms of alerts received and follow up actions undertaken in response to such alerts.
Dalla sua istituzione nel 2003 RAPEX ha registrato una continua e costante espansione in termini di notifiche ricevute e di azioni di follow up intraprese in risposta a tali notifiche.
In this context, any follow-up action will be undertaken in line with Better Regulation principles.
In tale contesto, eventuali ulteriori interventi saranno realizzati in conformità ai principi di migliore regolamentazione.
The country progress reports give a mixed picture of progress in democratic reforms undertaken in the Southern neighbourhood.
Le relazioni sui progressi conseguiti forniscono un quadro contrastante dell’evoluzione delle riforme democratiche intraprese nei paesi del vicinato meridionale.
Such deployment may be subject to a cost-benefit assessment which shall be undertaken in accordance with the principles laid down in Annex II.
Tale introduzione può essere soggetta a una valutazione costi-benefici da eseguire in conformità dei principi di cui all'allegato II.
In order to ensure complementarity, such actions shall be closely coordinated with those undertaken in the framework of cohesion policy, the Horizon 2020 programme and at national or regional level.
Per garantirne la complementarietà, tali azioni sono strettamente coordinate con quelle prese nel quadro della politica di coesione, del programma Orizzonte 2020 e a livello nazionale o regionale.
The Commission may provide for the award of prizes in relation to activities undertaken in the framework of the Lifelong Learning Programme.
La Commissione può prevedere l'assegnazione di premi per le attività svolte nel quadro del programma di apprendimento permanente.
Such growth would undermine efforts being undertaken in other sectors to reduce the EU's overall GHG emissions.
Tale crescita vanificherebbe gli sforzi realizzati in altri settori per ridurre le emissioni complessive dei gas ad effetto serra dell’UE.
(c) measures, undertaken in accordance with Community legislation, to ensure the conservation, characterisation, collection and utilisation of genetic resources in agriculture;
le misure adottate in conformità del diritto dell'Unione, destinate a garantire la conservazione, la caratterizzazione, la raccolta e l'utilizzazione delle risorse genetiche in agricoltura;
In addition, a specific provision should be added in order to properly reflect the types of preparatory measures that may be undertaken in the field of the CFSP.
Va inoltre aggiunta una disposizione specifica al fine di riflettere adeguatamente i tipi di misure preparatorie che possono essere intraprese nel campo della PESC.
No evaluation of the data for marketing purposes is undertaken in this context.
In questo contesto non sussiste una valutazione dei dati per scopi di marketing.
The Code asks for close cooperation among all disciplines in order to ensure that robotics research is undertaken in the European Union in a safe, ethical and effective manner.
Il codice deontologico chiede una stretta cooperazione tra tutte le discipline al fine di garantire che la ricerca sulla robotica sia condotta nell'Unione europea in modo sicuro, etico ed efficace.
All initiatives will be undertaken in consultation with Member states and relevant stakeholders.
Tutte le iniziative saranno intraprese in consultazione con gli Stati membri e le parti interessate.
The Member States shall ensure that the actions supported by the ESF are consistent with and contribute to actions undertaken in pursuance of the European Employment Strategy.
Gli Stati membri assicurano che le azioni sostenute dal FSE siano conformi alle azioni avviate nel rispetto della strategia europea per l'occupazione e che vi contribuiscono attivamente.
The Commission's adoption of the new strategy on youth follows an extensive consultation exercise undertaken in 2008, involving national authorities, the European Youth Forum, youth organizations and other stakeholders.
La nuova strategia a favore dei giovani è stata adottata dalla Commissione dopo un'ampia consultazione svolta nel 2008, cui hanno partecipato autorità nazionali, il Forum europeo della gioventù, organizzazioni giovanili e altre parti interessate.
As such compensation involves financial transfers, Member States have to ensure that they are undertaken in an objective, transparent, non-discriminatory and proportionate manner.
Poiché la compensazione comporta trasferimenti finanziari, gli Stati membri devono provvedere affinché essi siano effettuati in modo obiettivo, trasparente, non discriminatorio e proporzionato.
The essential information for determining the occupation is usually the employee’s job title and a description of the main tasks undertaken in the course of his/her duties.
Le informazioni essenziali per determinare la professione sono di norma la denominazione della qualifica del dipendente e la descrizione delle principali mansioni svolte in tale funzione.
In that regard, the Agenda builds on the actions undertaken in recent years, thus ensuring consistent and continued action.
A tale riguardo l'agenda si basa sulle azioni svolte negli ultimi anni, garantendo così la coerenza e la continuità dell'intervento.
In a sense, Britain, inadvertently, through its actions in Hong Kong, did more to reduce world poverty than all the aid programs that we've undertaken in the last century.
In un certo senso la Gran Bretagna, inavvertitamente, tramite le sue azioni ad Hong Kong, ha ridotto la povertà nel mondo, più di tutti i programmi di sostegno e sviluppo intrapresi nell'ultimo secolo.
And again, that stuff needs to be undertaken in the context of space.
E ancora, quella cosa va eseguita nel contesto dello spazio.
3.3842649459839s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?