Something worse can happen which undermines the very fabric of what we experience as reality.
può accadere qualcosa di peggio, che disgrega la struttura di quello che viviamo come realtà.
Bringing a civilian into a confidential police matter undermines the investigation and my authority.
Dare informazioni riservate relative ad un'indagine in corso mette in pericolo l'indagine stessa e svilisce la mia autorita'.
It undermines the significance of her affair with the plumber.
E' l'unica che potrebbe dirigere questo film!
And, can I just say on a personal note, Martin, that type of wild speculation undermines the work of the police force and ultimately does a disservice to members of the public who support it.
E posso permettermi un commento personale, Martin... questo tipo di speculazioni danneggiano il lavoro della polizia. E in ultima istanza, non sono di aiuto... per i membri della comunità che ci appoggiano.
Someone profiling our profilers undermines the efficacy of everything you do, and I'm going to be frank with you-- both the Director and the Attorney General want to take you off this case, and I can't say I totally disagree.
Qualcuno che stila un profilo sui nostri profiler... indebolisce l'efficacia di qualsiasi cosa facciate. E saro' sincera con voi, sia il Direttore che il Procuratore Generale vogliono togliervi il caso, e in effetti non hanno tutti i torti.
This undermines the allegations of racism that have been swirling since the discovery of an offensive 1983 cable access video.
Questa foto smentisce tutte le accuse di razzismo degli ultimi giorni dovute alla scoperta di un oltraggioso video del 1983 sulla TV via cavo.
This doesn't just harm the environment – it also damages human health, leads to uncertainty for industry, and undermines the Single Market.
Ciò non solo nuoce all’ambiente, ma mette a rischio la salute umana, causa incertezze per l’industria e compromette il mercato unico.
Putting into question the ability of the EU to honour its obligations undermines the credibility of our funding programmes and indeed of our commitment to support growth.
Il fatto di rimettere in discussione la capacità dell'Unione europea di adempiere ai propri obblighi compromette la credibilità dei nostri programmi di finanziamento e del nostro impegno a sostenere la crescita.
Growing unemployment, in its turn, deepens the financial crisis of the state and undermines the unstable monetary systems.
La disoccupazione crescente, a sua volta, approfondisce la crisi finanziaria dello Stato e mina i sistemi monetari sconvolti.
That kinda undermines the free market strategy that we were attempting here.
Questo, piu' o meno, mina la strategia del mercato libero che stavamo provando.
It kinda undermines the concept of charity, don't you think?
Indebolisce il concetto di beneficenza, non crede?
This leads to an unequal level of protection of consumers and businesses, and undermines the overall level of NIS within the Union.
Ne deriva un livello disomogeneo di protezione dei consumatori e delle imprese che compromette il livello globale di sicurezza delle reti e dei sistemi informativi nell'Unione.
Moreover, inadequate implementation of the partnership principle undermines the transparency of the use of funds, thereby increasing the risk of corruption and abuses (11).
Senza contare che l’attuazione inadeguata del principio di partenariato compromette la trasparenza nell’impiego dei fondi e, di conseguenza, aggrava il rischio di corruzione e di frodi (11).
We need to find the traitor before he undermines the entire operation.
Dobbiamo trovare il traditore, prima che metta a repentaglio l'intera operazione.
"it encourages public corruption "and undermines the faith of citizens in their officials.
Incoraggia la pubblica corruzione e mina la speranza dei cittadini nei loro funzionari
The lack of timely transposition undermines the uniform implementation of these new safety rules within the internal market, with impact on maritime safety.
L’assenza di un recepimento tempestivo pregiudica l’attuazione uniforme di queste nuove norme di sicurezza nel mercato interno e si ripercuote sulla sicurezza marittima.
This gap also undermines the efforts of the EU and its Member States to develop short sea shipping as a true alternative to land transport across congested areas.
Mina inoltre gli sforzi dell'UE e dei suoi Stati membri tesi a sviluppare il trasporto marittimo a corto raggio quale valida alternativa al trasporto su strada nelle aree congestionate.
Any attempt to disregard these values undermines the mutual trust between member states required for the EU to function.
Ogni tentativo di ignorare questi valori compromette quella fiducia reciproca tra gli Stati membri necessaria all'UE per esistere e funzionare.
A dystopian thriller, the story follows Tris Prior, a girl whose very identity undermines the strict social structure of her society.
Un thriller distopico, la storia segue Tris Prior, una ragazza la cui stessa identità mina la rigida struttura sociale della sua società.
In this regard, the administrative practice of the German tax authorities undermines the rights of those taxable persons under Articles 170 and 171 of Directive 2006/112 and Article 5 of Directive 2008/9.
La prassi amministrativa dell’amministrazione fiscale tedesca pregiudica, a suo parere, i diritti di detti soggetti passivi sanciti dagli articoli 170 e 171 della direttiva 2006/112 e dall’articolo 5 della direttiva 2008/9.
This undermines the quota regime and distorts competition with those producers who respected their quotas and those who have taken steps to pay their individual superlevy bills.
Ciò compromette il regime delle quote e crea distorsioni della concorrenza nei confronti dei produttori che hanno rispettato le quote e di quelli che hanno preso provvedimenti per pagare gli importi individuali del prelievo supplementare.
Its appearance not only undermines the elegance and vulgarity that art has always followed, but also makes a qualitative change in the trend of artistic creation.
Il suo aspetto non solo mina l'eleganza e la volgarità che l'arte ha sempre seguito, ma apporta anche un cambiamento qualitativo nella tendenza della creazione artistica.
Overall the performance gap undermines the efficiency and sustainability of the trans-European transport network and the competitiveness of the European economy as a whole.
In generale compromette l'efficienza e la sostenibilità della rete transeuropea dei trasporti e la competitività dell'economia europea nel suo insieme.
In fact, It is mostly due to daily intense pressure that undermines the willingness to pursue for a healthy mind and body.
In realtà, è principalmente dovuto alla pressione intensa quotidiana che mina la volontà di perseguire una mente e un corpo sani.
In short, undermines the constitution by causing overgrowth of connective tissue in practically all the organs and tissues of the body.
In breve, mina la costituzione causando la crescita eccessiva del tessuto connettivo praticamente in tutti gli organi e tessuti del corpo.
Because it undermines the very qualities upon which a marriage should be built, including love, trust, and loyalty.
Perché mina proprio quelle qualità su cui si dovrebbe costruire un matrimonio, come amore, fiducia e lealtà.
undermines the effectiveness of the remedy and the competent court’s ability to carry out a genuine review of the aforementioned selection procedure?
il mezzo di ricorso perde la propria efficacia e non sussiste alcuna possibilità di effettuare un reale controllo sullo svolgimento della succitata procedura di selezione da parte del giudice competente,
"If we can't enforce our own rules, this undermines the credibility of the whole common fisheries policy, no matter how sound it may be.
"Il fatto di non riuscire ad imporre il rispetto delle nostre norme compromette la credibilità dell'intera politica comune della pesca, indipendentemente dalla validità dei suoi principi.
Political decision-makers must therefore ensure that technology is not imposed on education in a way that undermines the professionalism and dedication of teachers.
I responsabili politici devono pertanto assicurare che la tecnologia non prevalga sull’istruzione, per non pregiudicare la professionalità e dedizione dei docenti.
All the time, the fungus undermines the male reproductive system, and the man does not suspect about impending problems.
Tutto il tempo, il fungo mina il sistema riproduttivo maschile, e l'uomo non sospetta di problemi imminenti.
Habitual intoxication undermines the morals, colors the thought, and breaks down the mind.
L'intossicazione abituale mina la morale, colora il pensiero e abbatte la mente.
But we also want to signal to the world that the EU will not tolerate IUU fishing - a criminal activity which undermines the livelihood of fishing communities and depletes fish stocks.
Ma vogliamo anche dare al mondo un chiaro segnale che l’UE non tollererà oltre la pesca INN, un’attività criminale che pregiudica la sopravvivenza delle comunità di pescatori e impoverisce gli stock ittici.
Accordingly, that application undermines the principle of the irremovability of judges, which is essential to their independence.
Pertanto, tale applicazione lede il principio di inamovibilità dei giudici intrinsecamente connesso alla loro indipendenza.
That is not in the interests of the Member States or the citizen; and it undermines the authority of the Court.
Questo non è nell’interesse degli Stati membri né dei cittadini; e mette a repentaglio l’autorità della Corte.
Corruption is widespread and undermines the system and its moral legitimacy.
La corruzione è diffusa e indebolisce il sistema e la sua legittimità morale.
Illegal fishing undermines the type of sustainable fisheries management I'm talking about.
La pesca illegale mina il tipo di gestione sostenibile di cui vi ho parlato.
0.7413489818573s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?