These data can be used to ascertain responsibility in the case of hypothetical computer crimes to the detriment of the website and can be communicated to the Judicial Authority, in the event that the latter explicitly requests such data.
I dati potrebbero essere utilizzati e conservati in caso di sospetti reati informatici ai danni del Sito, per i quali il titolare si riserva di ricorrere alle autorità competenti all’accertamento delle eventuali responsabilità.
The data could be used to ascertain responsibility in case of hypothetical computer crimes against the site: except for this eventuality, at present the data on web contacts do not persist for more than seven days.
I dati potrebbero essere utilizzati per l'accertamento di responsibilita' in caso di ipotetici reati informatici ai danni del sito: salva questa eventualita', allo stato i dati sui contatti web non persistono per piu' di sette giorni.
Furthermore, such data may also be used to ascertain liability in the event of computer fraud against the site.
I dati potrebbero essere utilizzati per l'accertamento di responsabilitÓ in caso di ipotetici reati informatici ai danni del sito solo su richiesta degli organi di vigilanza preposti.
The data could be used to ascertain responsibility in case of hypothetical computer crimes against the site.
I dati potrebbero essere utilizzati per l’accertamento di responsabilità nel caso di ipotetici reati informatici ai danni del sito.
We haven't been able to ascertain who that is.
Non siamo stati in grado di identificarlo.
There's no way to ascertain what's inside the station.
Non c'è modo di accertare cosa c'è dentro la stazione.
May I have your permission to ascertain if there are any breaks?
Mi permettete di accertarmi se ci sono fratture?
However, we were unable to ascertain who that person was.
Purtroppo non siamo riusciti a individuare I'identità della spia.
We recommend a commission be sent to Naboo to ascertain the truth.
Una commissione deve recarsi a Naboo per scoprire la verità.
That's where this group, the Coalition of Evil... tried to ascertain the weakness of every superhero... because they all have one, just like you.
La Coalizione del Male, cercava di accertare la debolezza di ogni supereroe perche' tutti ne hanno una. Proprio come te.
Part of our job is to ascertain if there's any health risk.
Il nostro lavoro consiste nel valutare se ci sono dei rischi per la salute.
Then we request a ship be dispatched to ascertain the fate of the One.
Chiediamo che mandino una nave ad accertarsi della sorte dell'Eletto.
Did you think we were looking for a genetic clue to his condition, or did you think we were trying to ascertain who loves him the most in the whole wide world?
Pensavate stessimo cercando un indizio genetico per la sua malattia o pensavate stessimo cercando di provare chi lo ama di piu' in tutto il mondo?
Hodgins is very good at using insects to ascertain the time of death.
Hodgins è molto bravo nell'utilizzo degli insetti per accertare il momento del decesso.
I'm trying to ascertain their politics.
Sto cercando di informarmi sul loro orientamento politico.
For example, there was Tim Kootz, who, on being asked to ascertain the whereabouts of General Manuel Noriega, had replied,
Adesempio, TimKootz, quandoglifu chiestodove era il generale Manuel Noriega, disse:
You only need to pay for any diminished value of the goods when such loss in value is due to a necessary to ascertain the nature, characteristics and functioning of the goods handling.
Si deve pagare solo per un'eventuale perdita di valore dei beni, se questa perdita di valore è dovuta a manipolazioni non necessarie per verificarne la natura, le caratteristiche e il funzionamento.
Hey today, we are attempting to ascertain whether or not this kite can provide the necessary wind resistance to support your weight.
Entro oggi! Dobbiamo cercare di capire se questo aquilone è in grado o meno di fornire la necessaria resistenza al vento per sostenere il tuo peso.
I have sent boats down river to ascertain the truth of it.
Ho inviato navi lungo il fiume, per assicurarmi che fosse vero.
You just have to pay for any diminished value of the goods, when this value is due to a loss necessary to ascertain the nature, characteristics and functioning of the goods handling.
Tu sei responsabile solo della diminuzione del valore dei beni risultante da una manipolazione oltre a quella necessaria per stabilire la natura, le caratteristiche e il funzionamento dei beni.
An autopsy is still being conducted to ascertain the exact cause of death, but at this point we can confirm that the victim suffered a broken pelvis... and a fracture at the base of the skull.
Stiamo ancora conducendo un'autopsia per accertarci della causa esatta del decesso. Ma al momento, possiamo confermare che la vittima ha il bacino fratturato e una frattura alla base del cranio.
It is the responsibility of visitors to this website to ascertain the terms of and comply with any local law or regulation to which they are subject.
È responsabilità dei visitatori di questo sito Web accertare i termini e rispettare qualsiasi legge o regolamento locale a cui sono soggetti.
Well, be that as it may, the board is here to ascertain your character, Mr. Bohannon.
Beh, puo' anche darsi. Il consiglio e' qui per accertare il vostro carattere, signor Bohannon.
It seems to me, the best way to start would be to ascertain Ms. Watkins' guilt or innocence in the death of her husband.
Credo che il primo passo debba essere determinare se la signorina Watkins e' colpevole o innocente della morte del marito.
And then I left, because I still had to survey the northern end of the lake to ascertain if any of the outlets might be the source of the Nile.
E poi me ne sono andato, perche' dovevo ancora mappare la parte a nord del lago... per verificare se qualcuno degli emissari potesse essere la sorgente del Nilo.
And this time I do mean to ascertain the lady's well-being.
E questa volta voglio accertarmi davvero della salute della signora.
That's what Brimley's trying to ascertain.
E' quello che sta cercando di scoprire Brimley.
I'm only trying to ascertain the nature of our relationship.
Cerco solo di appurare la natura del nostro rapporto.
I need to ascertain whether any unsavory types have enlisted you to smuggle a painting out of the country recently.
lo devo accertarmi se qualche sgradevole tipo ti ha reclutato per contrabbandare un dipinto fuori dal paese di recente.
You see, in order to ascertain the effectiveness of a drug, it has to be judged in a controlled setting against an equal number of patients that are not getting the drug.
Adesso le spiego: per essere sicuri dell'effettiva efficacia di un farmaco, bisogna somministrarlo a un campione di pazienti... e confrontare i dati con quelli di uno stesso gruppo a cui non è stato somministrato.
We are not here to discuss my curriculum vitae, Agent Keen, only to ascertain why you are here and what you hope to accomplish now that the FBI has surrounded the embassy.
Non siamo qui per discutere del mio curriculum vitae, agente Keen, ma solo per accertarci sul perché è qui e cosa spera di ottenere, visto che l'FBI ha circondato l'ambasciata.
I just wanted to ascertain whether the Pope is as witty as they say.
Volevo solo accertarmi che il Papa fosse un uomo di spirito come dicono.
In fact, I'm here to ascertain your temptations.
E invece... sono venuto qui per accertarmi delle sue tentazioni.
These visit statistics are used in order to determine the total number of users who have been served through AdWords ads to ascertain the success or failure of each AdWords ad and to optimize our AdWords ads in the future.
Queste statistiche sono usate per determinare il numero totale di utenti che provengono da annunci AdWords e per determinare il successo delle campagne pubblicitarie.
The notified body shall periodically carry out appropriate inspections and evaluations in order to ascertain that the manufacturer is applying the approved quality system, and shall supply the manufacturer with an evaluation report.
L’organismo notificato deve svolgere controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
Hanbei is trying to ascertain our next move.
Hanbei sta cercando di verificare la nostra prossima mossa.
We are exhausting all efforts to ascertain who took Bauer and where, but until any progress is made, we just have to hope that Jack can find some way of salvaging the operation on his end.
Stiamo facendo il possibile per scoprire chi ha preso Bauer e dov'e' stato portato. Ma finche' non ci saranno progressi dovremo solo sperare che Jack trovi un modo per portare avanti l'operazione per conto suo.
Your mission is to ascertain the identity of the mole.
La sua missione consiste nell'accertare l'identita' della talpa.
You would like to ascertain that this man is indeed Walter Crane, a construction worker from Virginia.
Vuole accertarsi che quest'uomo sia realmente Walter Crane, un operaio edile della Virginia.
My good man, I'm simply trying to ascertain...
Buon uomo, mi sto solo accertando...
I'm simply trying' to ascertain if this cowboy here is takin' advantage of you.
Mi sto solo accertando che questo cowboy non si approfitti di lei.
We'll attempt to ascertain his real identity once we have them in custody.
Cercheremo di identificarlo con precisione una volta presi in custodia.
I'm not sure what time, but that shouldn't be hard to ascertain.
Non so di preciso a che ora, ma... non dovrebbe essere difficile da verificare.
(b) by ensuring close cooperation between the competent authorities in the Member States in order to ascertain the particular situation within the Union of the various activities concerned;
b) assicurando una stretta collaborazione tra le amministrazioni nazionali competenti al fine di conoscere le situazioni particolari all'interno dell'Unione delle diverse attività interessate;
The data could be used to ascertain responsibility in case of computer crimes against the site.
I dati potrebbero essere utilizzati per l'accertamento di responsabilità in caso di ipotetici reati informatici ai danni del sito solo su richiesta degli organi di vigilanza preposti.
You only need to pay for any diminished value of the goods, where the value loss is due to a necessary to ascertain the nature, characteristics and functioning of the goods handling.
Hai solo bisogno di pagare per qualsiasi diminuzione del valore dei beni, in cui la perdita del valore è dovuta a una condizione necessaria per accertare la natura, le caratteristiche e il funzionamento dei trasporti interni.
Please note that although every effort has been made to ascertain the accuracy of the results, there may be some exceptional cases concerning the determination of competence that are not necessarily covered.
Attenzione: nonostante gli sforzi compiuti per verificare l'accuratezza dei risultati, in casi eccezionali non è stato possibile attribuire la competenza.
You only need to pay for any diminished value of the goods, if the deterioration in value is due to a not necessary to ascertain the nature, characteristics and functioning of the goods dealing with them.
Hai solo bisogno di pagare per qualsiasi diminuzione del valore dei beni, quando tale perdita di valore è dovuta a una condizione necessaria per accertare la natura, le caratteristiche e il funzionamento dei beni che si occupano di te.
4.3418478965759s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?