An application must be signed with a certified electronic signature of the claimant based on a certified certificate issued by a certified provider.
Una domanda deve essere firmata apponendo la firma elettronica certificata del ricorrente basata su un certificato riconosciuto rilasciato da un fornitore certificato (disposizioni di cui all'articolo 174a della legge n.
An order for payment cannot be issued if the claimant is not claiming a financial receivable, if the whereabouts of the defendant are unknown, or if the order for payment is to be delivered to a defendant abroad.
Un'ingiunzione di pagamento non può essere emessa se il ricorrente non vanta un credito finanziario, se non è noto il luogo in cui si trova il convenuto o se l'ingiunzione di pagamento deve essere notificata a un convenuto all'estero.
In such a case, the Claimant will be charged a handling fee in the amount of the Guarantor's costs.
In tal caso, al Richiedente verrà addebitata una commissione di gestione pari all'importo delle spese del Garante.
The arbitrator may award declaratory or injunctive relief only in favor of the claimant and only to the extent necessary to provide relief warranted by the claimant’s individual claim.
L'arbitro può optare per una pronuncia di accertamento o provvedimenti ingiuntivi solo in favore del ricorrente, e solo nella misura necessaria per fornire compensazione garantita dall'azione legale individuale del ricorrente.
The claimant must submit a written claim identifying the creditor and the debtor, with brief details of the origin of the debt and the amount.
Deve essere presentato un documento scritto identificante il creditore e il debitore e che giustifica brevemente l'origine del credito e il suo valore.
45 It follows that, in principle, a third-country national in the situation of the claimant in the main proceedings may be granted the status of long-term resident within the meaning of Directive 2003/109.
45 Ne risulta che, in linea di principio, ad un cittadino di uno Stato terzo nella situazione del ricorrente nel procedimento principale può essere conferito lo status di soggiornante di lungo periodo ai sensi della direttiva 2003/109.
The sale is normally public, but on the judge’s initiative or at the request of the claimant making the attachment a private sale may be possible.
Solitamente la vendita è pubblica, tuttavia, su iniziativa del giudice oppure su richiesta dell'attore che effettua il pignoramento, è possibile effettuare una vendita privata.
12 – It is not clear whether the claimant is in receipt of a pension from the German social security system because, when I questioned him about it at the hearing, the claimant’s representative admitted he did not know.
12 – Non è noto se l’interessato percepisca una pensione da parte della previdenza sociale tedesca in quanto, alla mia domanda formulata in udienza, il suo rappresentante ha confessato la propria ignoranza in proposito.
B – Does the right of residence apply only if the claimant has sufficient resources and comprehensive sickness insurance cover?
B – Subordinazione del diritto di soggiorno alla disponibilità, da parte del richiedente, di risorse economiche sufficienti e di un’assicurazione malattia che copra tutti i rischi
Within 14 days of receiving this response, the court forwards a copy to the claimant, with any relevant supporting documents.
Entro 14 giorni dal ricevimento di questa risposta, l’organo giurisdizionale trasmette copia all’attore, con tutti i relativi documenti giustificativi.
Any claim or complaint that is submitted after the 30 days period, may be rejected and the claimant shall forfeit its right to any (damage or cost) compensation.
I reclami e le richieste che pervenissero dopo il detto periodo di 14 giorni potranno essere respinti, e il richiedente dovrà rinunciare a ogni suo diritto al risarcimento di danni.
Any claim or complaint that is submitted after the 30 days period may be rejected, and the claimant will forfeit the right to any (damage or cost) compensation.
I reclami e le richieste che pervenissero dopo il detto periodo di 30 giorni potranno essere respinti, e il richiedente dovrà rinunciare a ogni suo diritto al risarcimento (di danni o costi).
The notification shall be accompanied by the written notification of the claimant party, the statement of claim, and the supporting documents referred to in paragraph 1 above.
La notifica è corredata della notifica scritta della parte ricorrente, della dichiarazione esplicita in relazione alla volontà di ricorrere alla procedura di arbitrato e dei documenti giustificativi di cui al precedente paragrafo 1.
The summary shall be sent to the claimant in the language of the institution or, at the request of the claimant, in any language of his choice recognised as an official language of the Community institutions in accordance with Article 290 of the Treaty.
La nota riepilogativa è trasmessa al richiedente nella lingua dell'istituzione o, a richiesta, nella lingua scelta dal richiedente e riconosciuta come lingua ufficiale delle istituzioni comunitarie conformemente all'articolo 290 del trattato.
(b) in another Member State, in the case of actions brought by the policyholder, the insured or a beneficiary, in the courts for the place where the claimant is domiciled; or
b) in un altro Stato membro, davanti al giudice del luogo in cui è domiciliato l'attore qualora l'azione sia proposta dal contraente dell'assicurazione, dall'assicurato o da un beneficiario, o
The permission of the judge of attachments is required unless the claimant has already obtained a judgment (see above).
A tal fine è necessaria l'autorizzazione del giudice dei provvedimenti provvisori e conservativi a meno che l'attore non abbia già ottenuto una sentenza (cfr. sopra).
A second condition for precautionary attachment is that the claimant must have a claim.
Una seconda condizione per applicare il sequestro conservativo consiste nel fatto che l'attore deve disporre di un credito.
The evidence necessary to prove a claim for damages is often held exclusively by the opposing party or by third parties, and is not sufficiently known by, or accessible to, the claimant.
Gli elementi di prova necessari per comprovare la fondatezza di una domanda di risarcimento del danno sono spesso detenuti esclusivamente dalla controparte o da terzi e non sono sufficientemente noti o accessibili all'attore.
56 It follows that the claimant in the main proceedings cannot be regarded as a ‘family member’ of his daughter within the meaning of Article 2(2) of Directive 2004/38.
56 Ne risulta che il ricorrente nel procedimento principale non può essere qualificato come «familiare di sua figlia ai sensi dell’articolo 2, punto 2, della direttiva 2004/38.
The burden of proving that the overcharge was passed on shall be on the defendant, who may reasonably require disclosure from the claimant or from third parties.
L'onere della prova del fatto che il sovrapprezzo è stato trasferito spetta al convenuto che può ragionevolmente richiedere la divulgazione di prove all'attore o a terzi.
When determining eligibility, the matter may, if necessary have to be referred back, under the same conditions, to the competent institution in respect of invalidity of the Member State to whose legislation the claimant was first subject.
Ove necessario, nell’accertare i requisiti, la questione può essere rinviata, alle stesse condizioni, all’istituzione competente dello Stato membro alla cui legislazione il richiedente è stato soggetto per primo.
The claimant shall be notified of the result of the review in writing.
Il risultato del riesame è notificato per iscritto al richiedente.
Member States shall ensure that national courts are able, upon request of the defendant, to order the claimant or a third party to disclose relevant evidence.
Gli Stati membri provvedono affinché i giudici nazionali possano, su richiesta del convenuto, ingiungere all'attore o a un terzo la divulgazione delle prove rilevanti.
The claim must include the names and address of the claimant, the designation of the administrative decision, a summary of the facts and objections and the object of the claim.
La domanda deve comprendere il nome e l’indirizzo del richiedente, la denominazione della decisione amministrativa, una sintesi dei fatti e sugli addebiti e l’oggetto della controversia.
Thirdly, the claimant seeking precautionary attachment must be competent to do so.
In terzo luogo, l'attore che intende ottenere un sequestro conservativo deve avere la competenza per farlo.
Any counterclaim by the defendant (using Form A) is served on the claimant who has 30 days to respond.
Qualsiasi domanda riconvenzionale dal convenuto (utilizzando il modulo A) viene notificata all’attore, che ha 30 giorni di tempo per rispondere.
The claim is rejected if the claimant is late, or if it is clearly unfounded or inadmissible.
La domanda è respinta se l’attore è in ritardo, o se è manifestamente infondata o inammissibile.
6.1800811290741s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?