Translation of "the burden" in Italian


How to use "the burden" in sentences:

Chloe deserves a life free from the burden of my secret.
Chloe merita una vita libera dal peso del mio segreto.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
E se alcun profeta, o sacerdote, o il popolo dice: Il carico del Signore; io farò punizione sopra quell’uomo, e sopra la sua casa.
saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
Questi ultimi hanno lavorato un'ora soltanto e li hai trattati come noi, che abbiamo sopportato il peso della giornata e il caldo
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
Oracolo su Babilonia, ricevuto in visione da Isaia figlio di Amoz
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves have gone into captivity.
Sono rovesciati, sono a terra insieme, non hanno potuto salvare chi li portava ed essi stessi se ne vanno in schiavitù
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
E non mentovate più il carico del Signore; perciocchè la parola di ciascuno sarà il suo carico; poscia che voi pervertite le parole dell’Iddio vivente, del Signor degli eserciti, Iddio nostro.
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.
Io scenderò e parlerò in quel luogo con te; prenderò lo spirito che è su di te per metterlo su di loro, perché portino con te il carico del popolo e tu non lo porti più da solo
The supervisory authority shall bear the burden of demonstrating the manifestly unfounded or excessive character of the request.
Incombe all’autorità di controllo dimostrare il carattere manifestamente infondato o eccessivo della richiesta.
Now you must shoulder the burden of Tsubagakure.
Sei il nuovo capo del clan Il destino del villaggio è nelle tue mani
I understand the burden you bear, but I fear that cause is lost.
Capisco il peso che porti, ma temo che sia una causa persa.
So let me take care of her more and take the burden off of you, you know?
Permettimi di occuparmi di lei ognitanto per alleviarti un po' il lavoro, ti va?
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
Son caduti, son crollati assieme, non possono salvare il carico, ed essi stessi se ne vanno in cattività.
Well... this is the burden every physician must learn to bear.
Bene... e' il peso che ogni medico deve imparare a sopportare.
The controller shall bear the burden of demonstrating the manifestly unfounded or excessive character of the request.
Il Titolare Del Trattamento deve assumersi l’onere di dimostrare il carattere manifestamente infondato o eccessivo della richiesta.
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
Benché spandano i loro doni fra le nazioni, ora io li radunerò, e cominceranno a decrescere sotto il peso del re dei principi.
Don't you want to be free of the burden of keeping all that in its cage?
Non vuoi liberarti del peso di dover tenere tutto ingabbiato?
This is the burden of my command.
È questo il fardello del mio comando.
The burden of the throne has fallen to me now.
Il peso del trono è caduto su di me ora.
I have taken the burden and the honor of declaring myself Interim President of Panem.
Mi sono assunta l'onere e l'onore di proclamarmi Presidente ad interim di Panem.
Don't confuse that with the burden the Commander in Chief faces.
Non confonda questo con il peso che un Comandante in Capo deve sopportare.
My dear child, I am so sorry that the burden falls on your shoulders.
Bambina mia, mi rammarica davvero... sapere che dovrai portare questo fardello.
In a way, their existence is purer than ours, freed of the burden of self-doubt.
In un certo senso, la loro esistenza è... più pura della nostra... libera dal... peso dell'insicurezza.
The risk and the burden of proof for exercising the right of withdrawal correctly and in time rest upon the consumer.
Il rischio e l'onere della prova per l'esercizio del diritto di recesso correttamente e nel tempo dipendono dal consumatore.
As for the prophet, and the priest, and the people, who shall say, The burden of Yahweh, I will even punish that man and his house.
34 Quanto al profeta, al sacerdote o al popolo che dirà: “Oracolo del Signore”, io lo punirò, lui e la sua casa.
You can leave the burden of life at the door of God's house.
Puoi lasciare il fardello della vita alla porta della casa di Dio.
The burden lies with errant son, cast adrift upon churning sea of impropriety.
La responsabilita' risiede nel figlio errante, andato alla deriva in un mare agitato di indecenza.
My mom never wanted me to grow up with the burden of the Rhodes name.
Mia mamma non voleva che crescessi portando il peso costituito dal cognome Rhodes.
The sharp water wiping can ensure the clear view rapidly, and also can reduce the burden of the motor and battery.
L'asciugatura rapida dell'acqua può garantire una visione chiara rapidamente e anche ridurre il carico del motore e della batteria.
The risk and the burden of proof for the correct and timely exercise of the right of withdrawal lies with the consumer.
8.4 Il rischio e l'onere della prova per l'esercizio corretto e tempestivo del Diritto di Recesso spetta a te.
The risk and the burden of proof for the correct and timely exercise of the right of withdrawal fall on the Consumer.
Il rischio e l'onere della prova per il corretto e puntuale esercizio del diritto di recesso ricade sul Consumatore.
These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
Queste sono le incombenze de’ figliuoli di Kehath nella tenda di convegno.
The burden of the valley of vision.
Profezia contro la Valle della Visione.
He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
Ha visto che il luogo di riposo era bello, che il paese era ameno; ha piegato il dorso a portar la soma ed è stato ridotto ai lavori forzati
I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.
Ho considerato l'occupazione che Dio ha dato agli uomini, perché si occupino in essa
The burden of Moab: for in a night, Ar of Moab is laid waste, and brought to nothing; for in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nothing.
Oracolo su Moab. Ar-Moab è stata distrutta; è stata devastata di notte, Kir-Moab è stata distrutta
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
dall'età di trent'anni fino all'età di cinquant'anni, quanti potevano far parte di una schiera e prestar servizio e portare pesi nella tenda del convegno
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.
In quel giorno - oracolo del Signore degli eserciti - cederà il paletto conficcato in luogo solido, si spezzerà, cadrà e andrà in frantumi tutto ciò che vi era appeso, perché il Signore ha parlato
Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
Ecco il nome del Signore venire da lontano; ardente è la sua ira e gravoso il suo divampare; le sue labbra traboccano sdegno, la sua lingua è come un fuoco divorante
The burden which Habakkuk the prophet did see.
Oracolo che ebbe in visione il profeta Abacuc
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
Oracolo. Parola del Signore su Israele. Dice il Signore che ha steso i cieli e fondato la terra, che ha formato lo spirito nell'intimo dell'uomo
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
Oracolo. Parola del Signore a Israele per mezzo di Malachia
6.842139005661s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?