Translation of "that you even" in Italian

Translations:

che tu

How to use "that you even" in sentences:

I'm so overwhelmed that you even noticed me.
Sono così sorpresa che tu mi abbia notato.
I'm hurt that you even have to ask.
Mi offende... il solo fatto che tu me l'abbia chiesto.
And until they get you... remember that it was a redskin's will that you even breathed your stink that long.
E finché non Vi prendono ricorda Che è grazie a un pellerossa Che riesci ancora a respirare il tuo odore!
How can I believe that you even care about me?
Come posso credere che le interessi di me?
That you even felt such a thing was necessary.
Il solo fatto che tu abbia pensato che fosse una cosa necessaria.
The fact that you even have to ask that question pretty much says everything.
Il fatto che tu non mi abbia mai fatto questa domanda finora spiega tutto.
I'm sure Ruth'll be touched that you even turned up.
Sono certa che Ruth sara' contenta che tu sia venuto.
She doesn't gonna have any idea that you even have the tiniest little inkling of acting ambition at all.
Lei non ha la minima idea, nemmeno il piu' piccolo sentore che hai sempre avuto l'ambizione di recitare?
See, kid, you've stolen my life's work, and you've destroyed my dream, but really, what's worse than all that, you little punk, is the arrogance to presume that you even have a clue what you're doing.
Vedi, ragazzo, mi hai rubato il lavoro di una vita. Ed hai distrutto il mio sogno, ma, davvero... quel che e' peggio di questo, piccolo teppista... e' l'arroganza con cui credi di avere una vaga idea di quello che stai facendo.
And I do believe that you even put your hand on my leg...
E credo proprio che tu mi abbia addirittura messo una mano sulla gamba...
The fact that you even tried means everything to me.
Quello che conta per me e' che tu ci abbia provato.
It just hits me sometimes that you even care about this stuff.
A volte rimango stupito che ti interessino queste cose.
It's creepy that you even know that.
È inquietante che tu lo sappia.
At first we thought it was a little weird that you even applied for this job... because we're pretty young and you're...
All'inizio pensavamo fosse strano, che potessi fare al caso nostro. Perche' noi siamo piuttosto giovani...
How do I know that you even would've come back to me?
Come faccio a sapere... che saresti tornata da me?
I'll bet that you even worked out a little shakedown speech on the way over.
Scommetto che vi siete preparati un bel discorso mentre venivate qui.
What worries me is that you even know about him.
Quello che mi preoccupa è che lei lo sa.
I don't know if he was more surprised by the actual warrant request, or the fact that you even asked for one.
Non so se era più sorpreso dall'effettiva richiesta del mandato, o dal fatto che avessi pensato di chiederne uno.
Because absolution requires contrition, and I'm not hearing that you even think you've done anything wrong.
Perche'... l'assoluzione richiede pentimento, e non mi pare di averti sentito dire che hai fatto una cosa sbagliata.
The fact that you even think that breaks my heart.
Il fatto che tu anche solo lo pensi... mi spezza il cuore.
Come on, you really think it's a coincidence that the only thing that you even smiled at back in Sweetwater just happened to drop into your lap?
Pensi davvero che sia una coincidenza che l'unica cosa a cui tu abbia almeno sorriso a Sweetwater ti sia caduta tra le braccia?
Uh, I hate that you even asked me that question.
Odio il fatto che me lo chieda.
Before you came here, when was the last time... that you even slept through the night?
Prima di venire qui, quando è stata l'ultima volta in cui ha dormito tutta la notte?
The fact that you even had one proves that you're gonna be alive.
Il fatto che ne hai avuta una e' la prova che rimarrai viva.
That you even know what I'm talking about proves that it happened.
Il fatto che tu sappia di cosa sto parlando, significa che e' successo.
However, if that application is lost in the system or for whatever reason it doesn't get to us then how are we supposed to know that you even sent it in in the first place?
Nchè non riceve risposta ala sua domanda di proroga ma se la domanda si è persa o per qualsiasi motivo non ci arriva
You know that the moment that you even thought about having a drink you should have just called me.
Lo sai che nel momento stesso in cui hai solo pensato di bere avresti dovuto chiamarmi?
The fact that you even know that word is... oh, oh, oh, oh, you'd be shocked at what I know about breast-feeding and baby poop and episiotomies.
Il solo fatto che tu conosca questa parola e'... Ti sconvolgerebbe sentire quello che so, di allattamento, e cacca, ed episiotomia.
What's so important that you even neglect your younger brother?
Cos'e' cosi' importante che ti fa trascurare anche il tuo fratello minore?
Okay, the fact that you even think that, that you don't see how wrong this whole situation is, it just proves what a child you are.
Ok, il fatto che tu l'abbia pensato, che non vedi quanto e' sbagliata tutta la situazione, prova il fatto che sei ancora una bambina.
Not that you even asked, but she's doing better.
Non che tu l'abbia chiesto, ma sta meglio.
I know it's my fault that you even have to think about things like this.
So che e' colpa mia se devi anche solo pensare una cosa del genere.
And how do you know that you even have the whole truth?
E come puoi essere sicuro che non abbiano mentito anche a te?
And the fact that you even think that...
E il fatto che tu possa anche solo pensarlo...
And you should feel lucky that you even made it into the army at all.
Dovresti sentirti fortunato a far comunque parte dell'esercito.
When this first came out, it was just a really exciting thing, the idea that you even make a blind retina respond at all.
Quando questo venne alla ribalta fu una cosa entusiasmante, l'idea di riuscire a far funzionare una retina del tutto cieca.
4.0238838195801s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?