Translation of "tells of" in Italian

Translations:

raccontato di

How to use "tells of" in sentences:

If we sell you land, you must remember that it is sacred, and you must teach your children that it is sacred and that each ghostly reflection in the clear water of the lakes tells of events and memories in the life of my people.
Se noi vi vendiamo la terra dovete ricordare che essa è sacra e dovete insegnare ai vostri figli che la terra è sacra e che ogni tremolante riflesso nell'acqua limpida del lago parla di eventi e di ricordi, nella vita del mio popolo.
In his writing, Plato tells of the death of Socrates, condemned for spreading pernicious religious doctrines to corrupt the young.
Nei suoi scritti, Platone ci narra della condanna a morte di Socrate per aver divulgato nocive dottrine religiose per corrompere i giovani.
It tells of a visitor... from the future... who left behind a mysterious device, the Tox Uthat.
Racconta di un visitatore... venuto dal futuro... che lasciò un oggetto misterioso conosciuto come Tox Uthat.
Apache legend tells of evil spirits which frequented this place, dropping down from the sky to kidnap unsuspecting children.
La leggenda Apache narra che qui venivano spiriti maligni, che scendevano dal cielo per rapire bambini.
There's an old Mexican tale that tells of how Santa Claus got so very busy looking out for the good children that he had to hire some help to look out for the bad children.
C'è una vecchia storia messicana che racconta di come Babbo Natale fosse talmente occupato a cercare i bambini buoni che fu costretto ad assumere un aiutante per cercare i bambini cattivi.
Daniel Defoe tells of Gutenberg's partner Johann Fust, arriving in 15th century Paris with a wagon load of printed bibles.
Daniel Defoe racconta del compagno di Gutenberg, Johann Fust, che arriva nella Parigi del quindicesimo secolo con un carro pieno di Bibbie stampate.
The symbol you're seeing is part of a prophecy that predates Christ which tells of an ancient satanic sect.
COSTIGAN: Quel simbolo fa parte di una profezia antecedente al Cristo e che riguarda un'antica setta satanica.
Legend tells of a legendary warrior whose kung fu skills were the stuff of legend.
La leggenda narra di un guerriero leggendario la cui abilità nel kung fu era materia di leggenda.
Raised on a sheltered island paradise, when a pilot crashes on their shores and tells of a massive conflict raging in the outside world, Diana leaves her home, convinced she can stop the threat.
Quando un pilota americano compie un atterraggio di emergenza sulle sue sponde e racconta di un enorme conflitto scoppiato nel mondo esterno, Diana abbandona la propria casa convinta di poter porre fine alla minaccia.
The film tells of an invincible and intrepid group of people who can not be stopped.
Il film racconta di un gruppo invincibile e intrepido di persone che non possono essere fermati.
Heracelo tells of shipments large in the gathering.
Eracleo mi ha parlato di molte spedizioni contro Marco Crasso.
Crixus tells of how you carried me upon back.
Crisso mi ha raccontato come mi hai portato in spalla.
Yet mark upon her arm tells of a different master...
Ma il marchio sul suo braccio parla di un altro padrone.
The whore Canthara tells of how she saw you come from Kore's tent.
Non questa volta. Canthara la prostituta ha raccontato di come ti ha visto uscire dalla tenda di Kore.
"Legend tells of a mysterious video "that can harness the forces of evil from the beyond.
"La leggenda narra di un misterioso video che puo' canalizzare le forze del male dell'aldila'.
Raised on a sheltered island paradise, when an American pilot crashes on their shores and tells of a massive conflict raging in the outside world, Diana leaves her home, convinced she can stop the threat.
Cresciuta su una paradisiaca isola protetta, quando un pilota americano si schianta sulle coste e racconta di un enorme conflitto che sta devastando il mondo esterno, Diana lascia la propria casa convinta di poter sventare la minaccia.
If we sell you the land, you must remember that it is sacred, and you must teach your children that it is sacred and that each ghostly reflection in the clear water of the lakes tells of events and memories in the life of my people.
Se vi venderemo la nostra terra, dovete ricordarvi che essa è sacra e dovete insegnare ai vostri figli che essa è sacra e che ogni riflesso spirituale nell’acqua chiara dei laghi parla di avvenimenti e di ricordi nella vita del mio popolo.
The cheats and tells of your opponents.
Gli avversari che barano e si tradiscono di continuo.
He has a letter that tells of a vision and a prophecy.
Ha una lettera che parla di una visione e di una profezia.
The Encyclopedia Hypnotica tells of a woman who, whenever she'd hear the word "omelet, " would cluck like a chicken.
L'Enciclopedia Ipnotica racconta di una donna che... quando sentiva la parola "omelette" chiocciava come una gallina.
This saga tells of how Carl Carlson's family were the watchmen of the coast, always keeping an eye out for invading hordes.
Questa saga racconta di come la famiglia di Carl Carlson fosse a guardia della costa, sempre in guardia contro le orde di invasori.
This tells of the Four Horsemen of the Apocalypse.
Questo brano parla dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse.
One of these stories tells of a creature with serpents for hair and a look that turns both man and beast to stone.
Una di queste storie... parla di una creatura con dei serpenti al posto dei capelli... ed il cui sguardo tramuta uomini e bestie in pietra.
Every set of beats tells of the Khan's mandate.
Ogni strofa parla del mandato di Khan.
The prophecy tells of a boy born of the love between a fairy prince and a human girl.
La profezia parla di un bambino nato dall'amore tra un principe delle fiabe e una ragazza umana.
It tells of the place Where you go
# Racconta di un luogo in cui andrai #
It tells of an ancient being, flushed with youth.
Racconta dell'esistenza di un essere millenario, ma eternamente giovane.
Legend tells of a hidden place within which lies a device of untold power.
Le leggende parlano di un posto nascosto, in cui giace un dispositivo da un potere immenso.
It also tells of their refusal to accept Prophet Muhammad even though they were amazed by what he brought.
Racconta anche del loro rifiuto di accettare Profeta Muhammad anche se sono stati stupiti da ciò che ha portato.
Karl tells of the heinous crimes he committed as a Nazi.
Karl racconta i crimini efferati commessi da un nazista.
It tells of each and every day since the Beginning.
Narra di ogni singolo giorno sin dal principio.
Legend tells of a portal through which her spirit could return to this world.
La leggenda parla di un portale tramite cui il suo spirito potrebbe ritornare in questo mondo.
From the time of the Sumerians legend tells of a man that walked with the power of the Gods at his side.
Dal tempo dei Sumeri la leggenda parla di un uomo che camminava con il potere degli Dei al suo fianco.
4 The first book of the Bible tells of an opposer of God who showed up in the garden of Eden.
4 Il primo libro della Bibbia dice che nel giardino di Eden fece la sua comparsa qualcuno che si opponeva a Dio.
This week, the show tells of Prague's cafes and Bohemian beers.
Questa settimana, lo spettacolo racconta i caffè di Praga e le birre della Boemia.
Our song, "This Is Not Our Home, " it tells of our experiences while doing life without the possibility of parole.
La nostra canzone, "Questa Non è Casa Nostra", parla della nostra esperienza di ergastolane senza possibilità di libertà condizionale.
1.4316849708557s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?