It was her wish that I take charge of this boy, Charles Foster Kane.
Volle che diventassi tutore di suo figlio, Charles Foster Kane.
Is that the officer who will take charge of the prisoner?
È quello l'agente che prende in custodia il detenuto?
I'm well enough to take charge of air operations.
Abbastanza bene da assumere il comando delle operazioni aeree.
I think you're just the man to take charge of an institution like that.
Credo che tu sia l'uomo giusto per tenere le redini in un'istituzione del genere.
Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge.
raggiunto l'obiettivo, dillon valuterà la situazione e assumerà il comando.
They may not admit it but they all want a man to take charge.
Loro possono anche non ammetterlo ma tutte loro vogliono che sia l'uomo ad avere il controllo.
Why don't you take charge and lead these people out of here?
Perché non prendi il comando e conduci questa gente fuori di qui?
You know, watching him tonight, he's very sort of take charge.
voglio dire, mi é bastato guardarlo stasera. E' iI tipo che ha tutto sotto controllo.
Number One, take charge down here.
Numero Uno, assuma lei il comando. Certo, signore.
I have volunteered to go and to take charge.
Mi sono offerto volontario per assumere la direzione di tutto.
Listen, I'm also calling because I want you to take charge of the search for Fayed and Numair.
Vorrei che comandassi la ricerca di Fayed e Namair.
She's looking for someone to take charge of the preliminaries, help cobble together the legal framework.
Sta cercando qualcuno che diriga le indagini preliminari.
Daphne and Scrappy will have to take charge of the anomaly operation.
Daphne e Scrappy dovranno guidare l'Operazione Anomalia.
Ward Three is going to take charge of the food right now.
La Corsia Tre si occupera' del cibo da ora in poi.
I don't have anything against Jorge Sotús, but how can you let someone with no experience take charge of the troops?
Non ho niente contro Jorge Sotu's... Pero', cazzo... Come puoi lasciare che un inesperto assuma il comando della colonna?
Take charge of your next adventure with BaseCamp™, software that lets you view and organise maps, waypoints, routes and tracks.
Pianifica la tua prossima avventura con il nostro software gratuito Garmin BaseCamp™, che ti consente di visualizzare e organizzare mappe, waypoint, percorsi e tracce.
You gotta step up and take charge, man.
Devi prendere la situazione in mano.
Now, Emma has been handling all the prep, so to help out, I thought I'd take charge of the entertainment for the reception.
Ora, Emma si è occupata di tutti i preparativi, quindi per aiutarla, ho pensato di occuparmi dell'intrattenimento al ricevimento.
That college bitch thinks she can come up in here and take charge of shit with her nice teeth and her pinky stuck up in the air.
Quella stronza acculturata pensa di poter venire qui e... prendersi il comando e cazzi vari, con i suoi bei denti e il suo mignolo alzato.
Unless I'm mistaken, didn't you and I have a conversation that I'd be here in the morning and take charge of the apprehension?
Sempre che non mi sbagli, noi non abbiamo parlato del fatto che sarei venuto qui, la mattina, e sarei stato al comando dell'operazione di arresto?
You're a take-charge kind of gal.
Sei una di quelle che prende il comando.
(a) take charge, under the conditions laid down in Articles 17 to 19, of an asylum seeker who has lodged an application in a different Member State;
a) prendere in carico, alle condizioni specificate negli articoli da 17 a 19, il richiedente asilo che ha presentato domanda d'asilo in un altro Stato membro;
Take charge of your life for as long as it lasts.
Sfrutta al massimo la tua vita, finche' dura.
I, alone, will take charge of Mr. Hooke.
Io, da sola, mi occupero' del signor Hooke.
I want to create and take charge of Moscow homicide department.
Vorrei creare e prendere il comando a Mosca del Dipartimento Omicidi.
I love it when you take charge.
Adoro quando prendi in pugno la situazione.
You want a man to take charge when it suits you?
Vuoi marito che invece prenda il comando quando ti fa comodo?
I'll take charge if you're losing your nerve.
Prendo io il comando se non te la senti.
They're looking for some men to take charge and ask them to dance.
Cercano uomini che si facciano coraggio e chiedano loro di ballare.
What induced you to take charge of her?
Cosa vi ha indotto a prendervi cura di lei?
We need somebody who can really take charge of this place or else we and all these animals are gone.
Ci serve chi possa davvero occuparsi del posto oppure noi e questi animali siamo fottuti.
Take-charge, Viking, barbarian, of course, that's me.
Autoritario, vichingo, barbaro. Certo, sono io.
And I shall need a highly capable person to take charge of the plans.
E mi servira' una persona di grandi capacita' che si prenda cura dei progetti.
You're letting your emotions take charge of you.
Le tue emozioni stanno prendendo il sopravvento su di te.
And next time, will you wait to be asked before you take charge?
E la prossima volta... aspetteresti che ti venga richiesto prima di prendere il comando?
Take charge of your next adventure with BaseCamp™, software that lets you view and organize maps, waypoints, routes and tracks.
Pianifica la tua prossima avventura con il software gratuito Garmin BaseCamp™ che ti consente di visualizzare e organizzare mappe tracce, rotte, waypoint e percorsi.
3.4628529548645s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?