Erano le sette. Avevo ancora la camicia da notte indosso.
I figured he'd come back in the morning to see if I still had a flicker of life.
Pensavo sarebbe tornato Ia mattina per vedere se ero morto davvero.
I still had no intention of killing him.
Ancora adesso non ho intenzione di ucciderlo.
I still had some romantic notions about fighting a civilized war.
Credevo ancora si potesse combattere la guerra in modo civile.
And I didn't buy it, but Mueller still had his grenade.
lo non gli ho creduto,....ma Mueller ce l'aveva, la sua granata.
I didn't know we still had so many reserve troops.
Non credevo disponessimo ancora di tali riserve.
Six years old and she still had sense enough to call 911.
A soli 6 anni quella bambina ha avuto la forza di chiamare il 911.
He did because he still had power.
L'ha fatto lui... perche' aveva ancora il potere.
But we still had a lot of trouble.
Ma abbiamo ancora un sacco di problemi.
I'd probably be dead if I still had a kidney there.
Probabilmente sarei morto se avessi ancora un rene.
You should have tried creeping along the corridor while we still had time.
Potevi aggirarti per il corridoio quando avevamo ancora tempo.
I thought he still had a pair of balls hanging between his legs.
Non lo so, credevo che avesse ancora due palle in mezzo alle gambe!
Still had the water pistol in my pocket.
E avevo ancora la pistola ad acqua in tasca.
Ann's assistant called this morning, though, asking if I still had the map.
L'assistente di Ann ha chiamato questa mattina, pero', chiedendomi se avessi ancora la mappa.
I still had so many questions.
Avevo ancora un sacco di domande.
Despite his absence, he still had a loyal following in Medellín.
Nonostante la sua assenza, aveva molti fedeli seguaci a Medellín.
Of course you thought that he still had the gun.
Ovvio che hai pensato che avesse ancora la pistola.
Well, I'm sure the people of the Glades that I represent will sleep better knowing that-- if they still had a place to sleep.
Sono sicuro che le persone del Glades che rappresento dormiranno meglio sapendolo... se avessero ancora un tetto sotto cui dormire.
If I still had my right hand...
Se avessi ancora la mano destra...
And then I left, because I still had to survey the northern end of the lake to ascertain if any of the outlets might be the source of the Nile.
E poi me ne sono andato, perche' dovevo ancora mappare la parte a nord del lago... per verificare se qualcuno degli emissari potesse essere la sorgente del Nilo.
I knew you still had it in you.
Sapevo che ne eri ancora capace.
If indeed Johanna and I still had a home to go to.
Ammesso che Johanna e io avessimo ancora una casa dove andare.
I knew you still had feelings for me.
Lo sapevo che provavi ancora qualcosa per me.
It was clear that you'd been sent to push me to sell my company, that your entire family was corrupt, but I still had to find out what your uncle knew about my parents' murder.
Ha trovato i documenti che avevi su di me. Era chiaro che ti avevano mandato per spingermi a vendere la compagnia. Che la tua intera famiglia era corrotta.
I probably could have still had sex if she just threw up on her front, but she somehow got it all over her back, and I would have felt bad.
E potevo farlo lo stesso se si fosse sporcata solo davanti, ma le è finito tutto sulla schiena, per cui sarebbe stato un impiastro! La cavalleria esiste.
I didn't know the Tullys still had an army.
Non sapevo che i Tully avessero ancora un esercito.
Even with your face in the gutter, you still had the hero in your heart.
Anche dopo aver toccato il fondo, nel tuo cuore c'era ancora l'eroe.
I realized what I still had left to give.
" ho capito davvero quello che avevo ancora da fare "
Well, suddenly he remembered he still had them.
Beh, di colpo si ricordo' che l'aveva con se'.
We'd have lasted a fortnight on you and still had bones leftover for soup.
Con te avremmo avuto di che sfamarci per due settimane. E ci sarebbero anche avanzate le ossa per la zuppa.
I didn't know they still had those.
Telegramma? Non sapevo che esistessero ancora.
You still had human fighters, human bodies, so you couldn't give the people what they really wanted:
Ancora lottatori umani, corpi umani, non potevi dare al pubblico quello che voleva:
But I still had the whole day ahead of me.
Ma la giornata era ancora lunga.
I had to leave while I still had a shred of dignity.
Ho lasciato per mantenere un briciolo di dignità.
And you still had to fight them to take me back.
E lei ha anche dovuto lottare con loro, per farmi tornare.
I still had the glass business and a few dry cleaning stores also, and I did some art dealing on the side.
Avevo ancora il negozio di vetraio e poi avevo anche alcune lavanderie, e facevo il mercante d'arte per arrotondare.
And she said "Yeah, but she's why I'm here, " because she was accused of stealing two diapers and an iron for her baby and still had been in prison.
Lei rispose: "Sì, ma è per lei che sono qui". Era stata accusata di aver rubato due pannolini e un ferro per la figlia ed era ancora in prigione.
He still had three more rounds of chemotherapy to go, but we knew he would recover.
Aveva ancora tre cicli di chemioterapia da fare, ma sapevamo che si sarebbe ripreso.
He gave him no inheritance in it, no, not so much as to set his foot on. He promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when he still had no child.
ma non gli diede alcuna proprietà in esso, neppure quanto l'orma di un piede, ma gli promise di darlo in possesso a lui e alla sua discendenza dopo di lui, sebbene non avesse ancora figli
2.0192909240723s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?