Sleepless nights, lonely hours, hoping, praying that once more I would gaze into your ravishing brown eyes.
Notti insonni, ore solitarie, sperando, pregando che ancora una volta avrei visto i tuoi begli occhi castani.
I didn't want to cause you any sleepless nights thinking about me.
Non volevo farti passare notti insonni pensando a me.
Guaranteed to cause some sleepless nights.
Garantisco che causera' delle notti insonni.
That's the guy who has sleepless nights and ulcers.
È un signore che non dorme di notte e che è pieno di ulcere.
I'm talking to Sleepless in Seattle.
Sto parlando con insonnia a Seattle.
And Sleepless in Seattle, call and tell us how it's going.
E lei, insonne di Seattle, ci chiami per farci sapere come va. Ci conti.
After all those sleepless nights, now I can hardly keep my eyes open.
Dopo tante notti insonni, ora non riesco a tenere gli occhi aperti.
So one sleepless night, the old man got out of bed and wrote down the story of his involvement with the boy.
Cosi' in una notte insonne, il vecchio si alzo' dal letto - e scrisse la storia del suo incontro con il ragazzo.
Same old cliché. I guess she got tired of all those sleepless nights.
Il solito cliché. Credo si sia stancata di passare le notti in bianco.
He'd spend sleepless nights over things others had done.
Passa notti insonni per cose che hanno fatto altri.
No, not in You've Got Mail, in Sleepless in Seattle.
Mo. Ivon in You've GoMail, ma in Sleepless in Seattle.
A sleepless, restless stranger who keeps walking keeps eating keeps living.
Un 'estranea insonne, senza pace che continua a camminare a mangiare continua a vivere.
I have had more sleepless nights over that issue than over anything else.
Ho passato piu' notti insonni per questo problema che per qualunque altro.
You're not going to have any sleepless nights, flashbacks, memory loss, time distortions.
Non passerai notti insonni, non avrai flashback, perdite di memoria o della cognizione del tempo.
Believe me, I've spent some sleepless nights thinking about you.
Mi creda, ho passato notti insonni a pensare a lei.
I guess I'm just a little confused on why you never called me on one of those sleepless nights.
Credo di non capire bene perche' non mi hai mai chiamata durante una di quelle notti insonni.
Please send flowers to my wife for the sleepless night.
Per favore mandate dei fiori a mia moglie, per la notte insonne.
I spend many sleepless nights wishing there was some powerful invention, some crucial bit of research, that might enable me to change the Baudelaires' sad history.
Ho trascorso tantissime notti insonni sperando ci fosse un potente ritrovato, qualche piccolo progresso nella ricerca, che mi permetta di modificare la triste storia dei Baudelaire.
Side effects include tears, sleepless nights, and possible rage masturbation.
Effetti collaterali: lacrime, notti insonni e possibile masturbazione con rabbia.
Every mistake she ever made, every sleepless night that she put my parents through.
Per tutti gli errori che ha fatto in passato, per tutte... le notti insonne che ha fatto passare ai miei genitori.
Perhaps such a thought comforts you in your sleepless night, but I assure you, I will find mercy Lewis with or without your help.
Forse un tale... pensiero vi conforta durante le vostre notti insonni, ma... vi assicuro... che trovero' Mercy Lewis... con o senza il vostro aiuto.
And I will rededicate myself to the book, despite the fact that that means long days and sleepless nights, since I don't sleep anyways with my screaming kids and morbidly grumpy wife.
E io mi dedicherò nuovamente al libro, anche se questo comporterà... lunghe giornate e notti in bianco, dato che comunque non chiudo occhio la notte... per le urla dei miei figli e per mia moglie, che è diventata morbosamente irascibile.
Your sleepless nights aren't going to stop until you accept the fact that your secretary isn't coming back.
Le nottate insonni non smetteranno finché non accetterà il fatto che la sua segretaria non tornerà.
I spent a lot of sleepless nights.
Ho passato parecchie notti in bianco.
From your puffy eyes, I deduce you spent a sleepless night.
Dalle borse sotto gli occhi, deduco che lei non ha dormito.
It does not tell him anything, dirty diapers... and sleepless nights.
Dopo 12 anni, non gioira' nel dover cambiare pannolini. Ne' di passare notti insonni, siete gia' troppo vecchi, ormai.
If I hadn't acted, I'd have been sleepless for life.
Se non mi fossi mosso, non avrei dormito fino alla fine dei miei giorni.
It's not the wildlings giving me sleepless nights.
Non sono i bruti che mi fanno passare notti insonni.
But the man giving Cersei sleepless nights is the king's... the late king's brother.
Ma l'uomo che turba il sonno di Cersei e' il fratello del re... del defunto re.
I've had some sleepless nights... designing this building.
Anch'io ho passato delle notti insonni... a progettare questo edificio.
The city winks a sleepless eye
# La citta' mi fa l'occhiolino # # con i suoi occhi svegli #
I'll leave that to you and your sleepless nights.
Tieniti questi pensieri per le tue notti insonni.
For sleepless, tireless Detectives Reid and Abberline, hunt our Jack down dockside and rookery.
Poiche' gli instancabili detective Reid e Abberline danno, senza sosta, la caccia al nostro Jack in tutta Londra.
Believe me, DeDe wasn't the only one having sleepless nights.
Credimi, dede non era l'unica a non dormire la notte.
A sleepless malice as black as the oncoming wall of night.
Un'insonne malanimo tanto nero quanto l'imminente muro della notte.
After 30 days of sleepless nights, she finally capitulated and raised the grade.
Dopo 30 notti insonni, aveva deciso di capitolare e di alzare il voto.
If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks.
Se non altro, almeno ho scoperto cosa vuol dire essere qui come oratore: mani sudate, notte insonni, una paura smodata dell'orologio.
0.70751905441284s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?