Translation of "since you got" in Italian


How to use "since you got" in sentences:

You've been unconscious since you got here.
Sei rimasto privo di sensi da quando sei arrivato qui.
You have been hiding something ever since you got back.
Stai nascondendo qualcosa fin da quando sei tornata.
You're in charge of an official CIA team for the first time since you got burned.
Per la prima volta dalla tua espulsione, guiderai ufficialmente un team della CIA.
You haven't lost a hand since you got the deal.
Da quando dai le carte non perdi una mano.
You've been using that since you got busted.
La meni con questa storia da quando ti hanno beccato!
Tell me why you've acted so weird since you got here
Dimmi perche ti sei comportata in modo strano da quando sei arrivata.
It hasn't been the same since you got knighted.
È tutto diverso da quando sei cavaliere.
Saul, ever since you got back, you've been acting strange.
Saul, da quando sei tornato, ti comporti in modo strano.
I mean you've been distracted ever since you got to Los Angeles.
Intendo che sei distratto da quando sei arrivato a Los Angeles.
Meet any friends since you got here?
Ti sei fatto qualche amico da quando sei qui?
I like you better since you got back, Jack.
Mi piaci di più da quando sei tornato, Jack.
You've been awfully quiet since you got back.
Sei stata estremamente silenziosa da quando sei tornata.
You know, ever since you got divorced, she's been trying to steal you from me.
Sai, da quando hai divorziato, sta provando a portarti via da me.
You've been on borrowed time since you got here and you know it.
Hai avuto le ore contate sin dal primo momento.
Yeah, you've been kind of busy since you got here.
Gia', direi che e' sempre stato impegnato, da quando e' arrivato qui.
I've been trying, ever since you got back.
Sto tentanto di farlo da quando sei tornato.
You've been acting differently toward me ever since you got back from Earth-2.
Mi tratti diversamente da quando sei tornato da Terra-2.
You've been asking for this since you got here!
Lo chiedi da quando sei arrivato!
Ever since you got here, you haven't said a word to me.
Da quando sei arrivato qui non mi hai rivolto la parola.
It's just a lot of bad shit's been happening since you got here.
È solo che, da quando sei tornato, stanno succedendo un sacco di cose brutte.
You know, since you got out of Stockton, you haven't been able to say "I love you."
Da quando sei uscita da Stockton non mi hai detto neanche una volta che mi ami.
And you've been... awfully fresh since you got that dog that you mistake for a kid.
E tu sei diventato insolente da quando hai scambiato quel cane per un figlio.
You've been quiet since you got here.
Sei rimasto in silenzio da quando siamo arrivati.
Haven't you guys felt different since you got here?
Non vi siete sentiti diversi da quando siete qui?
That's the smartest thing you've said since you got here to my town.
E' la cosa piu' intelligente che ha detto da quando e' nella mia citta'.
I don't know if you've felt this way since you got married, but... when I think about my kids and this hurricane...
Non so se ti sia capitato di sentirti cosi' da quando ti sei sposata, pero'... quando penso ai miei figli e a questo uragano...
My friend, you are not the same man since you got back, and you're bringing me down.
Amico mio... Non sei piu' lo stesso... Da quando sei tornato.
Have you talked to Toby since you got back?
Con sopra il sangue di Hanna. Hai parlato con Toby, da dopo che sei tornata?
Well, look here, since you got to keep up your vigilance, let me have the bottle.
Be', senti un po', finche' ti manterrai vigile, - lascia a me la bottiglia.
Well, since you got your promotion, I can't keep up with you.
Dalla tua promozione, non riesco a tenerti il passo.
The fundraising for my complexes dried up since you got arrested.
Ho perso tutti i miei fondi da quando sei stato arrestato.
Since you got so much motherfucking mouth, and you gonna bring a bitch up in my house, why would that bitch ring my goddamn buzzer?
Hai una bocca maledetta, e hai fatto venire quella cagna in casa mia. Perche' quella puttana ha suonato il mio campanello?
Since you got your degree and you know every-fucking-thing, who was gonna love me, who was gonna make me feel good?
Dal momento che ha il suo diploma e sa tutte le fottute cose. Chi mi amera'? Chi mi fara' sentire bene?
Been alone much since you got here?
Sei mai stato solo da quando sei qui?
Smelled you since you got here.
Sento il tuo odore da quando sei arrivato.
You're like a different person since you got back.
Sei una persona diversa da quando sei tornato.
Since you got back from the other side, it's like you're a completely different person.
Da quando sei tornata e' come se tu fossi una persona totalmente diversa.
You haven't been this quiet since you got turned bald.
Non ti vedevo cosi' sulle tue da quella volta che sei diventata calva.
I haven't seen you this dumb since you got that candy corn tattoo.
Non ti vedo cosi' scemo da quando ti sei fatto quel tatuaggio colorato.
You've been, uh, eyeballing Billy's sidearm since you got here.
Stai... Fissando l'arma al fianco di Billy da quando sei qui.
Ever since you got here, this is the better place.
Da quando sei arrivata, e' questo il posto migliore.
How many people have died for you since you got here?
Quanti morti ci sono voluti per farti venire qui?
You haven't been here since you got here, man.
Hai la testa tra le nuvole da quando sei arrivato qui.
Mickey, since you got here, you've been nothing but judgmental and pushy and strangely obsessed with your adolescent sex life.
Mickey, da quando sei arrivato qui, non hai fatto altro che giudicare ed essere invadente, e stranamente ossessionato con la tua vita sessuale da adolescente.
You haven't said a word since you got on the bus.
Non hai detto una parola da quando sei salito sull'autobus.
7.4406521320343s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?