Blu, dal momento che il giorno in cui abbiamo parted
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
perché hanno fatto ciò che è male ai miei occhi e mi hanno provocato a sdegno da quando i loro padri uscirono dall'Egitto fino ad oggi
Not since the day she was born.
Dal giorno in cui e' nata.
Since the day I met you.
Dal giorno in cui ti ho incontrata.
You've been lying to me since the day Mike Ross arrived.
Mi hai mentito fin dal giorno in cui è arrivato Mike Ross.
Since the day I was born.
Sin dal giorno in cui nasci.
'Consider, please, from this day and backward, from the twenty-fourth day of the ninth month, since the day that the foundation of Yahweh's temple was laid, consider it.
18 «Considerate bene da oggi in avanti, dal ventiquattresimo giorno del nono mese, dal giorno in cui si posero le fondamenta del tempio dell'Eterno.
You've had a target on my head since the day we met.
Mi hai preso di mira fin dal primo giorno in cui ci siamo conosciuti.
which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
Esso è in mezzo a voi, e nel mondo intero porta frutto e cresce, come avviene anche tra di voi dal giorno che ascoltaste e conosceste la grazia di Dio in verità, 7
Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.
Ecco, io faccio cadere domani a questa stessa ora una grandine violentissima come non c'era mai stata in Egitto dal giorno della sua fondazione fino ad oggi
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
da quando i loro padri uscirono dal paese d'Egitto fino ad oggi. Io inviai a voi tutti i miei servitori, i profeti, con premura e sempre
For I have not lived in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have moved around in a tent and in a tabernacle.
Ma io non ho abitato in una casa da quando ho fatto uscire gli Israeliti dall'Egitto fino ad oggi; sono andato vagando sotto una tenda, in un padiglione
Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
Dal giorno che trassi il mio popolo d’Israele dal paese d’Egitto, io non scelsi alcuna città, fra tutte le tribù d’Israele, per edificarvi una casa, ove il mio nome dimorasse; e non scelsi alcun uomo perché fosse principe del mio popolo d’Israele;
For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
Difatti io non ho mai abitato in una casa da quando feci uscire Israele dall'Egitto fino ad oggi. Io passai da una tenda all'altra e da una dimora all'altra
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
Perciò anche noi, dal giorno che abbiamo ciò udito, non cessiamo di pregare per voi, e di domandare che siate ripieni della profonda conoscenza della volontà di Dio in ogni sapienza e intelligenza spirituale,
You been a waste since the day I took you in.
Sei sempre stato un buonanulla, sin dal giorno che ti ho preso.
The Holy Church has been searching for you since the day you were born.
La Santa Chiesa ti stava cercando. - Scelta per cosa?
My son has had clean checkups every year since the day he was born.
Mio figlio ha fatto delle visite ogni anno da quando e' nato.
I think I have been pointing toward this essay... ever since the day, 12 years ago in Mexico, when my father left.
Credo dí essermí íncanalata verso questo tema... dal gíorno în cuí, anní fa în Messíco, mío padre se ne andò.
He's had it out for me since the day I got here.
Ce l'ha con me dal primo giorno che sono arrivato qui.
He has been trying to get his shit together since the day we first met.
Ci sta provando dal giorno in cui ci siamo incontrati.
Joffrey has made this poor girl's life miserable since the day he took her father's head.
Joffrey ha reso la vita di quella povera ragazza un inferno dal giorno in cui ha decapitato suo padre.
I've loved you since the day we met.
Ti ho amato fin dal giorno del nostro primo incontro.
Since the day I met her.
Dal giorno in cui l'ho incontrata.
I've been trying to control you ever since the day we met... and look where that's got us.
Ho cercato di controllarti dal primo giorno che ti ho vista e guarda a cosa ci ha portato.
I've been keeping the peace between you two since the day Kyle left this house.
Ho provato a tenervi buoni da quando Kyle se n'e' andato.
Since the day we hired you out of the Navy.
Da quando sei arrivato tu dalla Marina.
Harry Turner's been training to be an agent since the day his mother was murdered.
Harry Turner e' stato addestrato ad essere un agente operativo dal giorno dell'omicidio di sua madre.
You always have looked out for me, since the day my cousin dropped me off at your house.
Ti sei sempre presa cura di me, dal giorno in cui mio cugino mi ha lasciato davanti casa tua.
Because we've both been in hiding since the day I killed my wife and permanently disfigured you.
Perché ci siamo nascosti da quando ho ucciso mia moglie... e ho sfigurato te.
And I have been since the day we met.
E lo sono dal primo giorno che l'ho incontrata.
It's been burning in my beaver since the day I lost my brothers.
Mi brucia nell'anima dal giorno in cui persi i miei fratelli.
Mad Dog Grimes has been waiting for revenge ever since the day Tommy Riordan walked into his gym in Pittsburgh and turned his life upside down.
Mad Dog Grimes aspetta la vendetta dal giorno in cui Tommy è entrato nella sua palestra e gli ha sconvolto la vita.
Thirty-six years, four months since the day we were called to the bar, and you've never once talked about India.
ln trentasei anni e quattro mesi da quando siamo diventati avvocati... non hai mai parlato dell'lndia una sola volta.
Lucky since the day I met you.
Fortunato dal giorno in cui ti ho incontrato.
You've impeded my work since the day I escaped from your wretched womb.
Mi boicotti il lavoro dal giorno in cui sono evaso dal tuo rudere di utero!
You've been bleeding and scoping and scraping me since the day we met.
Siete stati sanguinamento e di scoping e
I've been saying that since the day you were born.
Non faccio che dirlo dal giorno in cui sei nata.
Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
6 Il quale è pervenuto a voi, come ancora per tutto il mondo; e fruttifica, e cresce, siccome ancora fra voi, dal dì che voi udiste, e conosceste la grazia di Dio in verità.
So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.
Il re l'affidò a un funzionario dicendo: «Restituiscile quanto le appartiene e la rendita intera del campo, dal giorno del suo abbandono del paese fino ad ora
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Come si sono comportati dal giorno in cui li ho fatti uscire dall'Egitto fino ad oggi, abbandonando me per seguire altri dei, così intendono fare a te
2.2912628650665s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?