74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man.
74 Allora egli cominciò a maledirsi, ed a giurare, dicendo: Io non conosco quell’uomo.
Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
Or Gesù parlò loro di nuovo, dicendo: Io son la luce del mondo; chi mi seguita non camminerà nelle tenebre, ma avrà la luce della vita.
32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
32Giovanni testimoniò dicendo: «Ho contemplato lo Spirito discendere come una colomba dal cielo e rimanere su di lui.
John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
Giovanni rispose loro, dicendo: Io battezzo con acqua; ma nel mezzo di voi è presente uno, il qual voi non conoscete.
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
«Così parla il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: “Io spezzo il giogo del re di Babilonia.
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
In quel tempo io vi parlai e vi dissi: «Io non posso da solo sostenere il carico del popolo.
And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.
E subito rientrò frettolosamente al re, e gli fece la domanda, dicendo: Io desidero che subito tu mi dia in un piatto la testa di Giovanni Battista.
But John forbade him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
Ma questi vi si opponeva dicendo: Son io che ho bisogno d’esser battezzato da te, e tu vieni a me?
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
4 E se ha peccato contro te sette volte al giorno, e sette volte torna a te e ti dice: Mi pento, perdonagli.
And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
Il Signore gli disse: «Questo è il paese per il quale io ho giurato ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe: Io lo darò alla tua discendenza. Te l'ho fatto vedere con i tuoi occhi, ma tu non vi entrerai!
I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Ho sentito quanto affermano i profeti che predicono in mio nome menzogne: Ho avuto un sogno, ho avuto un sogno
For not saying, "I told you so."
Per non aver detto "te l'avevo detto".
But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.
74 Allora egli cominciò a maledire e a giurare, dicendo: «Io non conosco quell'uomo.
Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
Venne allora una voce dal cielo: «L’ho glorificato e lo glorificherò ancora!.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
molti verranno nel mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e trarranno molti in inganno
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest.
70 Ma egli lo negò davanti a tutti, dicendo: «Non so che cosa dici.
24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
24Pilato, visto che non otteneva nulla, anzi che il tumulto aumentava, prese dell’acqua e si lavò le mani davanti alla folla, dicendo: «Non sono responsabile di questo sangue. Pensateci voi!.
And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
E Giovanni rese la sua testimonianza, dicendo: Ho veduto lo Spirito scendere dal cielo a guisa di colomba, e fermarsi su di lui.
For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
Poiché tu, Signore degli eserciti, Dio d'Israele, hai fatto una rivelazione al tuo servo e gli hai detto: Io ti edificherò una casa! perciò il tuo servo ha trovato l'ardire di rivolgerti questa preghiera
5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
MATTEO 24:5 molti verranno nel mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e trarranno molti in inganno.
Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:
16 Va' e raduna gli anziani d'Israele e di' loro: "L'Eterno, il DIO dei vostri padri, il DIO di Abrahamo, di Isacco e di Giacobbe mi è apparso, dicendo: «Io vi ho certamente visitato e ho visto quello che vi fanno in Egitto;
70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Ma egli negò dinanzi a tutti, dicendo: non so quel che tu dica.
And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean.
E Gesù, distesa la mano, lo toccò dicendo: "Sì, io lo voglio, sii netto".
And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Ora, quant’è a’ morti, che essi risuscitino, non avete voi letto nel libro di Mosè, come Iddio gli parlò nel pruno, dicendo: Io son l’Iddio d’Abrahamo, l’Iddio d’Isacco, e l’Iddio di Giacobbe?
71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.
71Ma egli cominciò a imprecare e a giurare: «Non conosco quest’uomo di cui parlate.
26 And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
26Riguardo al fatto che i morti risorgono, non avete letto nel libro di Mosè, nel racconto del roveto, come Dio gli parlò dicendo: Io sono il Dio di Abramo, il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe?
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man.
Ma egli cominciò a imprecare e a giurare: «Non conosco quell'uomo che voi dite.
You're saying I'll be like this forever.
Stai dicendo che sarà così per sempre?
What are you saying, I'm not good enough for her?
Vorresti dire che non sono la persona giusta per lei?
I'm not saying I like it.
Non ho detto che mi piace.
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Ed egli negò davanti a tutti: «Non capisco che cosa tu voglia dire
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
Pilato, visto che non otteneva nulla, anzi che il tumulto cresceva sempre più, presa dell'acqua, si lavò le mani davanti alla folla: «Non sono responsabile, disse, di questo sangue; vedetevela voi!
I'm just saying I get it.
Ti sto dicendo che lo capisco.
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
Rispose: «Guardate di non lasciarvi ingannare. Molti verranno sotto il mio nome dicendo: "Sono io" e: "Il tempo è prossimo"; non seguiteli
Thanks for not saying "I told you so."
Grazie per non avermi detto "te l'avevo detto".
You know how you keep saying I should get out?
Hai presente quando dici che dovrei uscirne?
You're saying I was telegraphed here.
In pratica sono stato telegrafato qui.
68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest.
68 Ma egli negò dicendo: «Non so, né capisco quello che tu dici.
26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
26 Giovanni rispose loro, dicendo: «Io battezzo in acqua; in mezzo a voi è presente uno che voi non conoscete,
And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean.
Gesù stese la mano e lo toccò dicendo: «Lo voglio, sii risanato!.
Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
Ma Adonia, figlio di Agghìt, insuperbito, diceva: «Sarò io il re. Si procurò carri, cavalli e cinquanta uomini che lo precedessero
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
Allora il capo dei coppieri parlò al faraone: «Io devo ricordare oggi le mie colpe
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Allora Mosè e gli Israeliti cantarono questo canto al Signore e dissero: perché ha mirabilmente trionfato, ha gettato in mare cavallo e cavaliere
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
perché si adempisse ciò che era stato detto dal profeta: proclamerò cose nascoste fin dalla fondazione del mondo
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
Così infatti ci ha ordinato il Signore: perché tu porti la salvezza sino all'estremità della terra
7.6818680763245s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?