Sir, with all due respect, this is a very well-traveled highway.
Con tutto il rispetto, signore, è un'autostrada molto frequentata.
All due respect, this isn't about you.
Con tutto il rispetto, - questo non la riguarda.
I'll teach you to respect this institution.
Ti insegnero' a rispettare questa istituzione.
With all respect, this is hardly a time to attack a superior force.
Con tutto il rispetto, questo non e' proprio il momento di attaccare una forza superiore.
Dr. Shepherd, with all due respect, this has nothing to do with me.
Dottoressa Shepherd, con tutto il rispetto, non ha niente a che fare con me.
I hope she shows you some respect this time.
Spero che ti mostri un po' di rispetto stavolta.
With all due respect, this has reached critical mass.
Con tutto il dovuto rispetto, ma quello ha superato ogni limite.
With respect, this is what's extraordinary.
Con tutto il rispetto, questo e' straordinario.
But you have got to respect this family.
Pero' voi dovete rispettare questa famiglia.
Chief, with all due respect, this is impossible.
Comandante, con tutto il rispetto, sara' impossibile.
There's people here today that don't respect this badge because it's pinned on a black man.
Qualcuno tra i presenti non rispetta il mio distintivo. Perché si trova sull'uniforme di un uomo di colore.
With all due respect, this is a spy organization... and you're a teacher.
Con il dovuto rispetto, questa e' un'organizzazione di spionaggio... e lei e' un insegnante.
If you respect this place... you and I will get along just fine.
Rispetta questo posto e andremo d'accordo.
Um... privacy and respect-- this is why we have those rules.
Privacy e rispetto... E' per questo che abbiamo delle regole.
I have done nothing but respect this vessel.
Non ho fatto nient'altro che rispettare questo corpo.
Well, with all due respect, this falls outside their jurisdiction.
Beh, con il dovuto rispetto, questo caso non ricade nella loro giurisdizione.
I'm the one in charge, and you're gonna respect this badge or else you'll never... get another roll again in your life.
Io sono al comando, e dovrai rispettare questo distintivo, altrimenti non avrai mai piu'... un altra pagnotta in vita tua.
With respect, this has already been cleared at American Presidential level.
Con tutto il rispetto, e' gia' stato tutto approvato a livello presidenziale americano.
With all due respect, this guy gets popped with a body in his van and, by coincidence, confesses to a 20-year-old murder?
Con tutto il rispetto... è stato beccato con un cadavere nel furgone e, guarda caso, confessa un omicidio risalente a 20 anni fa?
With all due respect, this is a family matter.
Con tutto il rispetto, è una questione di famiglia. Oh, ok.
All due respect, this has got a pretty broad reach.
Con tutto il rispetto, questo include molte cose.
Sir, with all due respect, this is an epic case.
Signore, con il dovuto rispetto, questi e' un caso epico.
Gotta say, oddly enough, I kinda respect this, Sergei.
Devo dire che, stranamente, lo rispetto questo, Sergei.
With all due respect, this is valuable booty worth about four weeks of road time.
Questa è roba di valore, almeno quattro settimane di viaggio.
With all due respect, this is a... a possible killer who fled from the police.
Con il dovuto rispetto, stiamo parlando di un possibile omicida, che... - è fuggito dalla polizia.
My Lord, with respect, this entire campaign is irresponsible.
Mio signore, con tutto il rispetto, cio' che facciamo e' irragionevole.
You know, I almost respect this side to you, Humphrey.
Sai, provo quasi rispetto per questo tuo lato, Humphrey.
Over the last few weeks, it's become apparent how little respect this group has for me.
Nel corso delle ultime settimane, e' diventato evidente quanto poco rispetto questo gruppo abbia per me.
With all due respect, this is my deposition and you're required to answer.
Con tutto il rispetto, questa e' la mia deposizione e lei e' tenuto a rispondere.
With all my respect this is delusional.
Con tutto il rispetto... e' una follia.
Lieutenant Cella, all due respect, this water's a fair bit deeper than what you're used to.
Tenente Cella, tutto il dovuto rispetto, l'acqua e 'un bel po' più profonda di quello che siete abituati.
With all due respect, this guy put a bullet in your heart and then he disappeared into the ether.
Con il dovuto rispetto, quest'uomo ti ha piazzato un proiettile nel cuore e poi... e' scomparso nel nulla.
With all due respect, this is not the time or the place to share the details.
Con il dovuto rispetto, non e' ne' il momento, ne' il luogo adatto per i dettagli.
Each Member State undertakes to respect this principle and not to seek to influence the members of the Commission in the performance of their tasks.
Ciascuno Stato membro si impegna a rispettare tale carattere e a non cercare di influenzare i membri della Commissione nell'esecuzione del loro compito.
2.1493349075317s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?