These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness populated only by a lonely Higgs boson.
Ma malgrado le grandi aspettative, l'LHC ha rivelato una desolata landa subatomica popolata solo da un solitario bosone di Higgs.
Stop him before he reaches a populated area!
Fermatelo prima che raggiunga una zona popolata.
Populated entirely by people who respect and admire you.
Sarai circondato di persone che ti rispettano e ti ammirano.
Meanwhile, Rita had awakened to find that the world's oldest profession... was a lot easier when the world is populated by morons.
Nel frattempo, Rita si era risvegliata scoprendo che il mestiere più antico del mondo... era più facile, in un mondo popolato da coglioni.
I'd just as soon stay out of the more populated areas.
lo starei lontano dalle aree più popolate.
However, if you refuse to cooperate, I will have no choice but to release all of the Sentox gas in areas far more populated than your shopping mall.
Comunque, se si rifiuta di cooperare, non avrò scelta che rilasciare tutto il gas Sentox in aree assai più popolate del vostro centro commerciale.
Atom bombs have only gone off in populated cities twice in history.
La bomba atomica e' stata sganciata solo due volte nella storia su citta' abitate.
We're assuming that the bomb was meant to be detonated in a more populated area and was only being assembled in Valencia.
Dobbiamo presumere che la bomba fosse destinata ad esplodere in un'area più popolata e che fosse solo assemblata a Valencia.
They'll disperse the T-virus in every populated area in the U.S.
Disperderanno il T-Virus in ogni area popolata degli Stati Uniti.
But if it is, and people are setting it off in groups, we need to go to the least populated place we can to be safe.
Ma se é cosi, e se la mia teoria é giusta, dobbiamo trovare un posto poco popolato per salvarci.
Getting the plane away from any mainland, any populated areas.
Deve allontanare l'aereo dalla terra ferma e dalle zone popolate.
That area is populated by numerous black market medical clinics.
Quell'area e' popolata da numerose cliniche mediche basate sul mercato nero.
Yes, but we can't bring the plane down over a populated area.
Si, ma non possiamo abbattere l'aereo su una zona abitata.
Our best recommendation is to stay away from densely populated areas.
Raccomandiamo di stare lontani dalle zone molto popolate...
You sure you don't want to move into a more populated area?
Sei certa di non volerti trasferire in un posto piu' abitato?
It's the most densely populated city in America.
E' la citta' piu' densamente popolata d'America.
Unlike the one you escaped from, it is populated by children.
Diversamente da quello da cui siete scappati, questo campo e' abitato da... bambini.
They won't have enough time to reach a populated area.
Non avranno abbastanza tempo per raggiungere un area popolata.
They're the most densely populated areas.
Sono le aree piu' densamente popolate.
I know this isn't good, but do we really think a world war can break out from the death of the president of the 89th most populated nation on the planet?
Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm So che tutto questo non va bene... Ma davvero pensiamo che potrebbe iniziare una guerra per la morte del Presidente dell'89esimo paese della Terra?
As I mentioned before, as soon as we safely land in a highly populated area, anyone carrying the new, contagious version will be able to spread the cure via close contact...
Come ho detto prima... appena riusciamo ad attraccare in una zona densamente popolata... chiunque sia portatore della versione contagiosa potrà diffondere la cura... attraverso un contatto ravvicinato.
"With the arrival of the European explorers, the land we now know as Texas was populated by the tribes of 'in-diggen-ous' people."
"All'arrivo degli esploratori europei, la terra oggi conosciuta come Texas..." "era popolata da tribù..." "au-toct-one."
If desperation truly is the onryo's lure, it would surely head to more populated areas.
Se è con la disperazione che l'Onryo sceglie le sue vittime, dovrebbe battere aree molto più popolate.
They claim their labors are to build a heaven yet their heaven is populated with horrors.
Sostengono che tutti i loro sforzi sono volti a costruire un paradiso. Eppure, il loro paradiso è popolato di orrori.
If the device were detonated in a more densely populated area of Manhattan, we could be looking at casualties in the tens of thousands.
Se l'ordigno venisse fatto esplodere in un'area densamente popolata di Manhattan, potremmo aspettarci un numero di vittime dell'ordine delle decine di migliaia. Dottor Landry?
That there's a world beyond this world populated with people who look exactly like the people here?
Quello che lei afferma, e cioe' che esiste un mondo oltre questo abitato da persone che sembrano del tutto identiche alle persone di qui.
That we are at war... at war with another universe... populated by creatures who have damaged the very fabric of reality.
Una guerra con un altro universo, abitato da creature che hanno rovinato il tessuto della nostra realta'.
So far we've determined the fungus has encroached on at least a dozen populated buildings, all of which have been evacuated.
Finora abbiamo scoperto che il fungo ha invaso almeno una dozzina di costruzioni abitate, - che sono state tutte evacuate.
Some of those reserves are in densely populated areas.
Alcune riserve sono in zone molto popolate.
Imagine you're the sole human being living on a planet populated with nothing but chimps.
Immagina di essere l'unico essere umano in un pianeta popolato esclusivamente da scimpanze'.
Despite being the third most populated city in the European Union, Madrid does not overwhelm, and quality of life is of great importance.
Voli economici Torino-Valencia Voli Torino-Madrid Sebbene sia la terza città più popolata dell’Unione Europea, Madrid non disorienta.
And the situation it describes is the hero of the book -- he's a 20th-century man -- finds himself alone on a strange planet populated only by a technologically primitive people.
La situazione descritta è quella in cui il protagonista -un uomo del XX secolo - si ritrova, solo, su uno strano pianeta, popolato solo da gente con un livello primitivo di tecnologia.
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
Attraversa una zona popolosa tra East Helena al lago Helena.
And they will conclude that the universe is static and unchanging and populated by a single central oasis of matter that they inhabit -- a picture of the cosmos that we definitively know to be wrong.
E concluderanno che l'universo è statico e immutabile e popolato da un'unica oasi centrale di materia che loro stessi abitano, un'immagine del cosmo che noi sappiamo con certezza essere errata.
When the subject is still very thinly populated, you can with diligence and hard work become the world authority.
Se l’argomento è ancora scarsamente frequentato, disciplina e duro lavoro vi permetteranno di diventare un’autorità a livello mondiale.
They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals.
Avevano sentito che queste isole e altre erano popolate da cannibali.
The landscape has sadly become much more populated with instances like mine, whether or not someone actually made a mistake, and now, it's for both public and private people.
Il panorama è tristemente più popolato da casi come il mio, che qualcuno abbia fatto un errore o meno, e vale per personaggi pubblici e privati.
Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast.
La disabitata Isla San Roque ospita una colonia di uccelli al largo dalla poco popolata costa centrale di Baja California,
Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
entrambi culle di innovazione culturale: pensate al jazz e all'hip-hop.
1.4440381526947s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?