You may have fended off this attack, but we're not the only ones circling.
Avrete anche respinto questo attacco, ma non siamo gli unici in agguato.
We might be the only ones left alive.
Potremmo essere gli unici rimasti in vita.
You're not the only ones who owe your lives to Jon Snow.
Non siete gli unici a essere in debito con Jon Snow.
We're not the only ones out here.
Non siamo i soli qui in giro.
Our soldiers aren't the only ones who are suffering.
Facciamo tutti dei sacrifici, non solo i soldati al fronte.
At this rate, we'll be the only ones in our year without dates.
Finira' che saremo i soli del nostro anno senza una ragazza.
Cut and diverted into M.C.C. We're the only ones they're gonna call.
Tagliati e deviati al Comando Mobile. Possono chiamare solo noi.
Maybe, but I'm pretty sure we're the only ones moving around down here.
Ma siamo sicuri di esserci solo noi, in giro, qui. Guardate.
I mean, we're the only ones left trying to catch the bad guys and they're gonna come after us like that?
Siamo i soli rimasti a dare la caccia ai cattivi... e quelli ci infangano così? Sai una cosa?
It seems you're about the only ones that do.
Pare che siate gli unici a credermi.
You and I are the only ones here.
Ci siamo solo io e te qui. Pensi che potrei essere io?
Looks like we're not the only ones here.
Sembra che non siamo gli unici qui.
As you know, we're not the only ones who left the island.
Come sapra', non siamo gli unici ad aver lasciato l'isola.
We're not the only ones who left the island.
Noi non siamo gli unici ad aver lasciato l'isola.
But the only ones getting their ass kicked around here is gonna be you spoiled, privileged, uppity, preppy D-bags.
Ma gli unici che prenderanno dei calci qui, saranno i vostri viziati, privilegiati, presuntuosi, disgustosi culi.
They were the only ones who could afford them.
Erano gli unici che potevano permetterselo.
We're the only ones who can save this city.
Noi siamo gli unici che possono salvare la citta'. Non possiamo fermarci proprio ora.
We're the only ones that can protect Kevin.
Siamo gli unici che possono proteggere Kevin.
You weren't the only ones in danger!
Non eravate gli unici in pericolo!
Well, we're the only ones that know how to keep it that way.
Noi siamo gli unici che sanno come tenerlo in vita.
Listen, the truth is... the runners are the only ones who really know what's out there.
Senti, Ia verità è questa: i velocisti sono gli unici che sanno davvero cosa c'è là fuori.
Someone has been whispering into the enemy's ear, and the only ones that knew about the location of that safe house were ranked well above me.
Qualcuno ha sussurrato alle orecchie del nemico... e gli unici a conoscenza dell'ubicazione del rifugio avevano un grado maggiore del mio.
And with a straight face you're gonna tell students that America is so star-spangled awesome that we're the only ones in the world who have freedom?
Ehi... - E tu hai la faccia tosta... di dire a questi studenti che l'America e' un tale paradiso a stelle e strisce da essere l'unico paese del mondo in cui c'e' liberta'?
We're not the only ones kicking up rocks looking for them.
Non siamo gli unici ad andarli a scovare.
You're the only ones who threaten their existence.
Sei l'unica cosa che minaccia la loro esistenza.
Looks like we're not the only ones.
Sembra che non siamo i soli.
And we're the only ones that even know that he's alive.
E noi siamo gli unici a sapere che è vivo.
Hank and I are the only ones left.
Siamo rimasti solo io e Hank.
You're not the only ones who hate David.
Non siete le sole che odiano David.
We're the only ones who matter, the only ones in this world.
Importiamo solo io e te a questo mondo.
These are the only ones left in the park that Arnold built himself.
Sono gli unici rimasti nel parco costruiti da Arnold in persona.
We can't be the only ones who know the truth.
Non possiamo essere gli unici a conoscere la verita'.
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I were the only ones left alive after the ambush.
Il sergente Rachmann, Ludwig e io siamo gli unici rimasti in vita dopo l'imboscata.
Me and Felipe were the only ones who stayed.
Io e Felipe siamo stati gli unici a rimanere.
We're the only ones who know.
Noi due siamo i soli a saperlo.
When we put the word out that we were looking for copies of the book, we found out we weren't the only ones.
Quando abbiamo sparso la voce che stavamo cercando copie del libro, abbiamo scoperto che non eravamo i soli.
Well, we're not the only ones.
Beh, non lo crediamo solo noi.
So the only ones left are you and Hans.
Gli unici rimasti siete tu e Hans.
The white boys are the only ones get to tangle it up with the Jerries around here.
Da 'ste parti, gli unici a vedersela con i crucchi sono i bianchi.
The people in charge are the only ones who are allowed to think, and that power has grave consequences for Harrison Bergeron, a 14-year-old boy who is already 7 feet tall and virtually uncontrollable.
I responsabili sono gli unici a cui è permesso pensare e quel potere ha gravi conseguenze per Harrison Bergeron, un ragazzo di 14 anni che è già alto 7 metri e praticamente incontrollabile.
3.0383081436157s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?