By this time, Nicky had things so fucked up on the streets... that every time Marino went back home, the packages got smaller and smaller.
Nicky aveva fatto talmente tanti casini in strada... che ogni volta che Marino andava dai boss, i pacchetti erano sempre più piccoli.
Why, Jessie, you know he wouldn't last an hour on the streets in his condition.
Jessie, non sopravvivrebbe un'ora in strada nelle sue condizioni.
You know, you spend some years on the streets and you learn how to keep warm.
Quando dormi in strada per anni, impari come stare al caldo.
"When there's blood on the streets, buy property."
"Quando scorre il sangue per le strade, è il momento per comprare."
"When there's blood on the streets, somebody's got to go to jail."
"Quando scorre il sangue per le strade, qualcuno finisce in cella."
I remember when Charlie Hanson started out on the streets.
Mi ricordo quando Charlie Hanson avviato per le strade.
On the streets of Baghdad, there was jubilation as the last of U.S. forces withdrew marking the end of the occupation of Iraq.
Manifestazioni di giubilo per le strade di Baghdad... Hanno accompagnato il ritiro delle ultime forze americane... che segna la fine dell'occupazione dell'Iraq.
He knows more about what moves on the streets than the rats themselves.
Sa più lui di quello che succede per strada che i topi che ci vivono.
That's why you're the one he left on the streets, George.
Perche' qui sei il solo che lui ha lasciato sulle strade, George.
Starting tonight, we reconnoiter our strength on the streets.
Da stanotte, riconfermeremo il nostro potere sulle strade.
We put her back on the streets, there's no telling what she could do.
E' di nuovo per strada, e' una mina vagante.
Starling City is once again at war with the drug known on the streets as Vertigo.
Abbiamo un altro problema. Starling City sta combattendo ancora con una droga conosciuta come Vertigo.
But turning a bunch of well-armed vigilantes loose on the streets of Medellín... was like pouring gasoline on a fire that was already out of control.
Ma sguinzagliare un gruppo di vigilanti armati per le strade di Medellín era come versare benzina su un incendio già fuori controllo.
I'll see what I can find out on the streets.
Vedo cosa riesco a scoprire per strada.
You cut me on the streets.
Mi hai fatto crescere tu per strada.
If I didn't need you back on the streets...
Se tu non mi servissi là fuori...
A lovely specimen like you shouldn't be out on the streets.
Per te ci vuole un posto speciale.
Putting these machines on the streets will save countless American lives.
Facendo pattugliare le strade a queste macchine salveremmo un numero esorbitante di agenti americani.
So, no matter what we do, we just need to keep him on the streets.
Qualsiasi cosa facciamo, deve continuare a pattugliare le strade.
I can't move any product with this thing on the streets.
Non posso vendere niente con quel coso di pattuglia.
But we have obtained exclusive video taken by cell phone that shows the people of Detroit may have Alex Murphy back on the streets sooner than they think.
Siamo riusciti a ottenere un esclusivo filmato da cellulare che suggerisce che la gente di Detroit potrebbe rivedere Alex Murphy in strada prima di quanto ci immaginassimo.
Just got on better on the streets, I suppose.
Ma mi trovavo piu' a mio agio per la strada.
Have you ever seen blood on the streets?
Hai mai visto il sangue per le strade?
Nikki and I were living on the streets when we found parkour.
Io e Nikki abbiamo scoperto il parkour vivendo per strada.
So she became a clown on the streets.
Così divenne un pagliaccio di strada.
Fortunes are made when there's blood on the streets, and very soon there's gonna be a great deal of blood on the streets of New York, won't there?
Si fanno molti soldi quando c'è sangue nelle strade... e molto presto ci sarà tanto sangue nelle strade di New York, non è così?
I've had training from Oliver and years on the streets.
Io sono stato addestrato da Oliver e ho passato anni in strada.
I mean, there's a bloody war on the streets... and you're in here worrying about your poor old dad.
Per le strade imperversa una dannata guerra... e lei sta qui, a preoccuparsi del suo povero vecchio padre.
More shit on the streets of New Orleans than they're making in Afghanistan.
C'è più roba per le strade di New Orleans... di quanta ne producano in Afghanistan.
When you're on the streets long enough, babe...
Quando vivi in strada per parecchio tempo...
We could work for the Black Lotus, or starve on the streets, like beggars.
Potevamo lavorare per i Loto Nero, o fare la fame per strada, come dei mendicanti.
National emergency, army on the streets, helicopters, all that 28 Days Later shit.
Emergenza nazionale, esercito per le strade, elicotteri, tutte quelle stronzate di "28 giorni dopo".
You are a yuppie wimp and I'm a martial arts expert who grew up penniless on the streets.
Tu sei uno yuppy senza palle io un esperto di arti marziali, cresciuto per strada come un poverello.
What golden advice did you follow that ended with you on the streets?
E tu quale saggio piano hai seguito che ti ha fatto finire a vivere per strada?
And I handed out these postcards randomly on the streets of Washington, D.C., not knowing what to expect.
Davo queste cartoline ai passanti, a caso, per le strade di Washington DC, non sapendo cosa sarebbe successo.
Now, in January, 2011, the revolution started, and life stopped for 18 days, and on the 12th of February, we naively celebrated on the streets of Cairo, believing that the revolution had succeeded.
Nel gennaio del 2011 la rivoluzione ha avuto inizio, la vita si è fermata per 18 giorni, e il 12 febbraio, ingenuamente, abbiamo festeggiato per le strade del Cairo, convinti che la rivoluzione avesse avuto successo.
And I started spraying that on the streets in Cairo.
Poi iniziai a diffonderlo con lo spray nelle strade del Cairo,
It's actually much better heroin than you're going to buy on the streets, because the stuff you buy from a drug dealer is contaminated.
Eroina migliore di quella che si compra per strada, perché la roba che vende uno spacciatore è contaminata.
People were shooting each other on the streets for TV sets and water.
La gente si sparava a vicenda sulle strade, per televisori e acqua.
3.3431289196014s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?