Translation of "nightcap" in Italian


How to use "nightcap" in sentences:

I thought you'd like a little nightcap.
Pensavo ti sarebbe piaciuto un bicchiere prima di dormire.
No reason you shouldn't have a nightcap, even if I am here.
Vorresti rinunciare al tuo bicchierino perché ci sono io?
So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap.
Molliamo l'automobile e poi alla Korova per l'ultimo bicchiere.
You want to come up for a nightcap?
Vieni a bere qualcosa da me?
I'll sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and I'll give as much trouble as I can.
Me ne starò seduto nella mia biblioteca, con il berretto e la camicia da notte, e darò più problemi che potrò.
Would you like to join me and Allison and Quince for a nightcap?
Ti vuoi unire a me, Allison e Quince per un ultimo bicchiere?
He asked me out to Red Lobster the other night for a nightcap.
Per farti capire, ecco un esempio. L'altra sera mi ha invitato a bere il bicchiere della staffa all'Aragosta Rossa.
I thought I might pop round for a nightcap.
Pensavo di passare a bere qualcosa sul tardi.
Care to join us for a nightcap, Doctor?
Si unisce a noi per un bicchierino, dottore?
She and the Peytons and the bridge partner... are going to La Grange for a nightcap.
Lei, i Peyton e il compagno del bridge vanno a La Grange per il bicchiere della buonanotte.
We were at Benni's, enjoying the deep-fried sampler and we decided to come back to the store for a nightcap in the boss man's private stash.
Eravamo da Benni, a goderci gli assaggini fritti e abbiamo deciso di tornare al negozio per il bicchierino della staffa preso dalla riserva privata del capo.
I'm having a conversation with a rather beautiful woman, and she and I were wondering if you'd care to join us for a nightcap?
Sto facendo conversazione con una bella donna e ci chiedevamo se volesse unirsi a noi per l'ultimo bicchierino.
Do we've time for a nightcap?
Bene, abbiamo tempo per un ultimo bicchiere?
Let's go in for a nightcap, fellas.
Oh, che dite, chiudiamo la serata in bellezza?
Can I interest you in a nightcap?
Posso proporti il bicchiere della staffa?
And then I thought we'd get a nightcap.
E poi potremmo prenderci il bicchiere della staffa.
Everyone back to mine for a nightcap.
Venite tutti da me per un' ultimo sorso.
Would you like to come in for a nightcap?
Ti va di entrare per un goccio?
You know, I might grab a nightcap at the bar.
Magari mi faccio... un bicchierino al bar.
I think you know what "nightcap" means.
Sapete bene cosa significhi "un bicchierino".
Absolutely, but, uh, are you gonna invite me in for a nightcap?
Assolutamente, ma ti va di farmi entrare per un ultimo bicchierino?
I was wondering if maybe you'd want to come to my room for a little nightcap.
Mi chiedevo se ti va di venire da me per il bicchiere della staffa.
Just in time for a nightcap.
In tempo per un ultimo bicchierino.
I think I'll fix us a nightcap.
Penso che ci preparerò un bicchierino.
What's say we fog up that glass elevator again and grab a nightcap in the bar?
Che ne dici di appannare quell'ascensore di vetro e berci qualcosa al bar?
When I said "help yourself to a nightcap", I meant one.
Quando ho detto 'serviti pure un ultimo biccherino', intendevo uno.
I thought we'd go there for a nightcap and then back to your place.
Pensavo di andare li' per il bicchiere della staffa e poi tornare a casa tua.
All right, time for a nightcap.
Bene, e' il momento di un cicchetto.
Leonard, you want to come in for a nightcap?
Leonard, ti va un bicchiere della staffa?
She and that guy that I set her up with, Dr. Stevens, went out to have a nightcap.
Lei e quello che le ho presentato, il dottor Stevens, sono usciti per un bicchierino.
But I still want that nightcap.
Ma voglio ancora farmi quell'ultimo giro.
Jonas, why don't you come back to ours for a nightcap, if you want?
Jonas, perché non vieni da noi per un goccetto, ti va?
I didn't come for a nightcap.
Non sono venuta per il bicchiere della buonanotte.
See, Zeke found out the hard way that sometimes, a nightcap means just that, a nightcap.
Zeke scoperto il modo più difficile, il che significa che una bevanda per rilassarsi un drink per rilassarsi.
I know it's getting late, but you must come in for a nightcap.
So che si sta facendo tardi, ma devi entrare per il bicchiere della staffa.
If I want to have a nightcap, well, I am of drinking age and voting age and the age of consent.
Se voglio il bicchiere della staffa,.....credo di avere l'età per bere, per votare, e stare con chi mi pare.
To provide you with the best experience, Nightcap at Ferntree Gully Hotel Motel uses its own and third-party cookies on its website for technical, analytical and marketing purposes.
Per garantirti un'esperienza migliore, Royal Q & D Suites usa cookie propri e di terze parti su questo sito per scopi tecnici, analitici e di marketing.
And in the presence of contempt, whether or not deception follows -- and it doesn't always follow -- look the other way, go the other direction, reconsider the deal, say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
E in presenza di disprezzo, anche non seguito da bugie -- cosa che non capita sempre -- guardate altrove, andate in una direzione diversa, riconsiderate l'accordo, dite: "No grazie. Non salgo per farmi un altro goccetto.
1.9927959442139s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?