And when he looked up in the mirror, bloody mary was, like, staring right back at him.
E quando guardo' nello specchio, Bloody Mary era alle sue spalle e lo fissava.
You like staring at those longgams, don't you, Mr. Soprano?
E' stato fatto mettere dal nuovo presidente dell'Associazione Proprietari Immobiliari. Roy Rogers McFreely.
So there were things like staring very intently at members of the family, other people, weren't there?
Succedevano cose come quando fissava molto intensamente i membri della famiglia, altre persone, vero?
It's like staring into two tiny pools of judgment.
E' come fissare due piccole fonti del giudizio.
It's like staring into the face of god.
E' come guardare il volto di Dio.
I asked my friends for some trashy magazines, but instead they brought in those, and then they wallpapered the place with them which kinda makes it look like I like staring at pictures of myself, which is kinda bizarre.
Ho chiesto alle mia amiche delle riviste scandalistiche, ma invece hanno portato quelle, e poi le hanno usate per ricoprire le pareti che fa sembrare che mi piaccia fissare foto di me stessa, che e' piuttosto strano.
The child trafficking is appalling, seems their police force is in on it, it's like staring into an abyss.
Il traffico di bambini e' spaventoso e sembra che la loro polizia sia coinvolta. E' come guardare in un abisso.
Nothing like staring into the abyss for 20 minutes to decide what's important in life.
Meglio di 20 minuti a guardare l'abisso e decidere le cose importanti della vita.
It's like staring up at two tiny armpits.
Mi sembra di fissare due piccole ascelle.
It was like staring into a mirror.
E' stato come guardarsi allo specchio.
Like staring into the face of God!
Come guardare la faccia di Dio!
"like staring into the Devil's butt."
"come guardare nel culo del Diavolo".
I like staring at the newborn babies until someone asks me to leave.
Mi piace guardare i bambini appena nati, finche' qualcuno non mi chiede di andarmene.
I didn't feel like staring at four walls alone right now.
Non mi va di stare chiusa tra quattro mura, ora.
Right. No, but she's, like, staring at us though, right?
Ok, ma ci sta comunque fissando, no?
Hey, buddy, I don't want to be rude, but I was, like, staring at your crotch, and it seems like your package is purring.
Ehi amico, non vorrei sembrare scortese, ma ti stavo, tipo... guardando il pacco, e mi sembra che stia facendo le fusa.
I mean, I made eye contact with him, and it was like staring into the sun.
Cioe', ho incrociato il suo sguardo, ed e' stato come... fissare il sole.
The death of this man is like staring my own mortality in the face.
La morte di un uomo e' come fissare la mia mortalita' in faccia.
It's like staring into the face of God.
E' come ammirare il volto di Dio
It gets hot enough, magnesium just, you know, ignites, like staring into the heart of the sun.
Si riscalda un bel po', sai, il magnesio s'illumina come se stessi osservando il Sole.
It's like staring into a giant black hole in the universe and watching your entire life get sucked through it before you can even grab on to it for the ride.
È come guardare in un gigante buco nero nell'universo e guardarlo risucchiare la tua vita prima che tu riesca ad aggrappartici.
This guy was hanging outside Rosie's house, like, staring at her.
Questo tipo stava fuori casa di Rosie, tipo, fissandola.
Looking at you lately is like staring into a mirror.
Negli ultimi tempi guardare te e' come guardarsi allo specchio.
0.88219904899597s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?