Translation of "i 'm concerned" in Italian


How to use "i 'm concerned" in sentences:

As far as I'm concerned, she deserves what she gets.
Per quanto mi riguarda, si merita tutto quello che le capita.
As far as I'm concerned, this friendship is over.
Per quanto mi riguarda, questa amicizia finisce qui!
It's all over as far as I'm concerned.
Per quanto mi riguarda, questo e' tutto.
That's not what I'm concerned about.
Non e' quello che mi preoccupa.
I'm concerned that Bobby might be haunting you.
Ho il timore che Bobby voglia comunicare con te.
I'm not talking about voluntary wearing of a veil -- women should be able to wear whatever they want, as far as I'm concerned.
Non sto parlando di indossare volontariamente un velo, le donne dovrebbero poter indossare quello che vogliono, per quanto mi riguarda.
As far as I'm concerned, you needn't worry about your old heel.
Per quanto mi riguarda, fai quel che ti pare col tuo tallone.
I'm concerned about the size of these barrels!
Non mi interessano i conti. Mi interessa la grandezza di questi barili!
Not as far as I'm concerned.
Non per come la Vedo io.
As far as I'm concerned, progress peaked with frozen pizza.
Per quanto mi riguarda, il massimo del progresso è la pizza surgelata.
You've certainly proven your worth as far as I'm concerned.
Per quanto mi riguarda, hai dimostrato di esserne degno.
I'm concerned for a friend of mine who's staying at your hotel right now.
Sono preoccupato per u n a mico che alloggia nel suo hotel.
As far as I'm concerned, this is still Viktor's house.
Per quanto mi riguarda, questa è ancora casa di Viktor.
As far as I'm concerned, the written word is mankind's greatest achievement.
Per me, la lingua scritta è la massima conquista dell'uomo.
I'm concerned about a Chinaman who thinks it's wise to come to a business transaction with automatic weapons.
Sono preoccupato di un cinese che ritiene molto saggio arrivare a una transazione d'affari con armi automatiche.
As far as I'm concerned, Bourne is still a serious threat until proven otherwise.
Per quanto mi riguarda, Bourne è ancora una minaccia incombente. Fino a prova contraria.
As far as I'm concerned, he's doing us a favor.
Per quanto mi riguarda, ci sta facendo un favore.
Now I'm concerned on a number of levels.
Ora si che sono preoccupata. - Piano.
As far as I'm concerned, that man's whole body is the property of the US Army.
Per quanto mi riguarda, quell'uomo appartiene all'esercito degli Stati uniti.
As far as I'm concerned, you've earned it.
Insomma, direi che ve la siete meritata.
As far as I'm concerned, you're as dead to me as they are.
Per quanto mi riguarda, per me sei morta quanto loro.
I'm concerned it leaves the rest of the kingdom defenseless.
Io temo che questo lasci il resto del regno senza difese.
As far as I'm concerned, we're even.
Per quel che mi riguarda, siamo pari.
As far as I'm concerned, right here with you and the boys, this is paradise.
Per me stare qui insieme a te e i ragazzi è il paradiso in terra.
As far as I'm concerned, you don't exist.
Per quanto mi riguarda, tu non esisti.
As far as I'm concerned, this isn't over till it ends.
Per quanto mi riguarda, finché c'è vita c'è speranza.
I'm concerned you underestimate the gravity of coming events.
Lei sottovaluta la gravità di ciò che sta per accadere.
As far as I'm concerned, it's just money.
Per quanto mi riguarda, sono solo soldi.
All of them on both sides is just a bunch of hypocrites as far as I'm concerned.
Tutti loro, da entrambe le parti, sono solo un branco di ipocriti, per quel che mi riguarda.
It's not necessary, as far as I'm concerned.
Non è necessario, per quanto mi riguarda.
It's not my virtue I'm concerned about.
Non è la mia virtù quella che mi preoccupa.
You can leave her with me for the next 18 years as far as I'm concerned.
Puoi lasciarmela per i prossimi diciotto anni, per quanto mi riguarda.
As ever, I'm concerned about you.
Come sempre, mi preoccupo per te.
As far as I'm concerned, Victor died that day.
Per quello che mi riguarda, Victor e' morto quel giorno.
As far as I'm concerned, even to raise these subjects is professional suicide.
Per quello che mi riguarda, solo sollevare questi argomenti è un suicidio professionale.
You don't have any competition, Gale, not as far as I'm concerned.
Non abbiamo nessun concorrente, Gale, non per quanto io ne sappia.
As far as I'm concerned, whatever you want in this divorce is yours.
Per quel che mi riguarda, tutto quello che vuoi da questo divorzio sara' tuo.
As far as I'm concerned, she's my wife.
Per quanto mi riguarda, e' mia moglie.
As far as I'm concerned, you're dead.
Per quanto mi riguarda, tu sei morto.
As far as I'm concerned, too little too late.
Per come la vedo io... ormai e' un po' troppo tardi.
If I did, as far as I'm concerned, this clears the books.
Anche se fosse, per quanto mi riguarda, con questo siamo pari.
When we're married, as far as I'm concerned, she can wander off a cliff.
Una volta sposati, per quanto mi riguarda, potrà anche lanciarsi da una rupe.
As far as I'm concerned, we're just sharpening pencils for the next crew.
stiamo preparando il terreno alla prossima squadra.
3.2696950435638s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?