I wouldn't give a hoot in hell for a man who lost and laughed.
Io non provo alcun rispetto per un uomo che ha perso e ride.
Nobody gives a hoot about me and my stupid bat.
Neanche una parola per me e per questo rimbambito!
They ain't got nobody who gives a hoot in hell about 'em.
E a nessuno gliene frega niente di loro.
That's what gives a hoot in hell about us.
Abbiamo qualcuno che gli frega qualcosa.
Okay, Larry the truth is after playing Madame Curie and discovering radium I just thought it would be a hoot to strap on those big rubber boots kiss my favourite gal goodbye and go fight some fire.
Larry, la verità è... che dopo il ruolo di Madame Curie... e aver scoperto il radio, ho pensato che sarebbe stato uno spasso... allacciarsi quegli stivaloni di gomma, dare il bacio daddio alla mia donna e andare a combattere qualche incendio.
Well, this has been quite a hoot, girls, but I've got a company to run.
Beh, è una storia piuttosto divertente, ragazze, ma ho una compagnia da mandare avanti.
We kidnap and ravage And don't give a hoot
Rapiniamo e razziamo E non c'importa un fico secco
None of your damn business, you nosy old hoot owl!
Niente che ti riguardi, vecchia civetta rumorosa!
Well, I don't give a hoot about your daughter.
Beh, non me ne frega un piffero di sua figlia.
I hear a hoot in the trees ahead!
"Sento un grido tra gli alberi li' davanti!"
Jep, this interview is a hoot!
Gep, questa intervista è uno spasso.
No, but he sounds like a hoot!
No, ma già dal nome sembra uno spasso!
It's four-player and quite the hoot.
Si gioca in quattro ed è uno spasso.
It's a hoot that you don't get why we need this.
È incredibile che tu non capisca perché ci serve.
You may never be as wise as an owl... but you'll always be a hoot to me.
Forse non sarai molto sveglia, ma per me resti sempre un'aquila.
I heard the mayor's office is getting the parade together, which'll be a hoot.
Ho sentito che il sindaco sta organizzando una parata che sarà un po' rumorosa.
He thought it would be a hoot to get wasted and go in my place.
Ha pensato bene di... ubriacarsi e andarci al posto mio.
The woman was a real hoot, let me tell ya.
Quella donna era uno spasso, lasciatemelo dire.
Just shoot a hoot if you need me.
Se vi servo, fatemi un fischio.
Hoot, let's have a shot for the gentleman.
Hoot, servi da bere al signore.
Hoot'll start thinking I have a boyfriend.
Hoot comincera' a pensare che ho un amante.
Last I seen, he was painting his nose down at Hoot's with that spud-nigger whore Naomi.
L'ultima volta che l'ho visto beveva da Hoot, con quella puttana irlandese di Naomi.
I figure I'm a better shot than Hoot.
Ritengo di essere miglior tiratore di Hoot.
I was thinking that it might be a hoot for you to see him again.
Ho pensato solo che per te sarebbe stato uno spasso rivederlo.
Well, I guess bingo night's turned out to be a real hoot.
Immagino che la serata del bingo si sia dimostrata un vero spasso.
For God's sake, somebody please help Hoot here back up on his goddamn horse.
Dio, qualcuno per favore aiuti Who a risalire sul suo maledetto cavallo.
0.95181322097778s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?