Translation of "hazel" in Italian


How to use "hazel" in sentences:

And the birds will be nesting in the hazel thicket.
E gli uccelli nidieranno nel boschetto di nocciole.
This would be a good time to stop in at Earnestine Hazel's... and say hello to Russ.
Ecco una buona occasione per fermarti da Earnestine e Hazel's... Earnestine e Hazel's TUTTO PER tutti e salutare Russ.
Hazel, your nephew gave all his money to a UFO club.
Hazel, tuo nipote non regala i suoi soldi a un club di fanatici degli UFO?
Did Hazel mention what she was doing tonight?
Per caso Hazel ha detto cosa faceva stasera?
Hair: Brown, Eye: Hazel, Religion: Non-believer
Colore capelli: Bruni, Colore occhi: Marroni, Religione: Non-believer
Control: Use mouse to interact with Baby Hazel and others.
Controllo: Usa il mouse per interagire con bambino Hazel e altri.
Lindsey has blazing blonde hair and hazel eyes.
Lindsey ha capelli color oro e occhi nocciola.
Hazel Grace, they don't actually hurt you unless you light them.
Hazel Grace, in realta', non ti uccidono se non le accendi.
Isaac, does Support Group Hazel make this better or worse?
Isaac, sto parlando con Hazel del gruppo di sostegno.
Isaac, Hazel Grace from the Support Group is here.
Isaac, c'e' Hazel. Del gruppo di supporto.
Hazel Grace, he just called me "sir."
Hazel Grace, mi ha chiamato "signore".
"'meant a great deal to you and your friend Hazel Grace.
"ha significato moltissimo per lei e la sua amica Hazel Grace".
Dear Mr. Peter Van Houten, my name is Hazel Grace Lancaster.
"Gentile signor Peter Van Houten sono Hazel Grace Lancaster.
"Yours, with great admiration, Hazel Grace Lancaster."
Con immensa ammirazione, Hazel Grace Lancaster".
Hazel Grace, you did not go to Disney World.
Hazel Grace... Non e' per andare a Disney World che hai usato il tuo ultimo desiderio!
You have to understand, Hazel's still pretty sick.
Devi capire che Hazel e' ancora... piuttosto malata.
Well, Hazel Grace, like so many before you... and listen, I say this with the utmost of affection... you used your wish moronically.
Bene, Hazel Grace, come tanti prima di te, e ascolta, dico questo con grande affetto, hai sbagliato col tuo desiderio.
But, how could little Hazel Grace, having never read An Imperial Affliction... know that her one true wish was to visit Mr. Peter Van Houten... in his Amsterdam exile.
Ma come poteva la piccola Hazel Grace, che non aveva letto Un'imperiale afflizione sapere che il suo vero desiderio era andare a trovare il signor Peter Van Houten in esilio ad Amsterdam?
I'm not gonna give you my wish or anything, Hazel.
Non ti daro' il mio desiderio, Hazel.
Well, not all cancers are alike, and yours is particularly unusual, Hazel.
Be', non tutti i cancri sono uguali, e il tuo e' particolare e raro, Hazel.
This is just a thing, Hazel.
E' stato solo un incidente, Hazel.
The truth is... very few people have been on Phalanxifor as long as Hazel has.
La verita' e' che poche persone hanno assunto per cosi' tanto il Falanxifor come Hazel.
I don't know any other way to say this, Hazel.
Non conosco un altro modo per dirlo, Hazel...
Hazel Grace, I hope you realize... that you trying to keep your distance from me in no way lessens my affection for you.
Hazel Grace, spero tu capisca che cercare di tenermi distante non diminuira' il mio affetto per te.
Hazel, I'm saying I wouldn't mind.
Hazel, sto dicendo che non mi importerebbe.
In case you're wondering, that's why I like you, Hazel Grace.
In caso volessi sapere perche' mi piaci, Hazel Grace.
Hazel, Gus is here... looking incredible!
Hazel, Gus e' arrivato! E' incredibile!
They are Augustus and Hazel... the young fans with whom you've been corresponding.
Sono... Augustus e Hazel. I giovani fan che ti hanno scritto!
Do you think Hazel and I can just have a little time alone?
Potrei rimanere solo con Hazel? Solo per un po'.
Don't you worry about me, Hazel Grace, okay?
Non ti preoccupare per me, Hazel Grace, ok?
He's had a tough night, Hazel.
E' stata una notte difficile, Hazel.
It's a good life, Hazel Grace.
E' una bella vita, Hazel Grace.
Hazel, I know Gus is sick, but you got to take care of yourself.
Hazel, so che Gus e' malato, ma devi prenderti cura di te.
Hazel, honey, we're not gonna do that.
Hazel, amore, non e' quello che faremo.
My name is Hazel Grace Lancaster... and Augustus Waters was the star-crossed love of my life.
Mi chiamo Hazel Grace Lancaster... E Augustus Waters e' stato il grande amore avversato dalle stelle della mia vita.
When Hazel was sick, I knew I was dying... but I didn't want to say so.
Quando Hazel stava male, sapevo che stavo morendo, ma non ho voluto dirlo.
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags.
Spicchi d'aglio in estratto di amamelide per bollire gli stracci, come avevate chiesto.
Control: Use mouse to interact with Baby Hazel.
Controllo: Usa il mouse per interagire con bambino Hazel.
We have crossed the hazel meadow, and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman.
Abbiamo attraversato il prato dei noccioli, e ora ci stiamo riposando alle scogliere di Kuneman.
Now Finny and Leah struggle to survive the flood and hungry predators and attempt to reach the top of a mountain, while Dave and Hazel must put aside their differences, turn the Ark around and save their kids.
Ma quando l’arca va alla deriva, Finny e Leah accidentalmente cadono in mare. Per sopravvivere dovranno raggiungere la cima di una montagna, ma Dave e Hazel non abbandoneranno i loro figli..
My mother is a cinnamon-skin daughter of a native Brazilian, with a pinch of hazel and honey, and a man [who is] a mix of coffee with milk, but with a lot of coffee.
Mia madre è la figlia color cannella di una nativa brasiliana, con un pizzico di nocciola e miele, e di un uomo dalle pelle color caffellatte, ma con molto caffè.
Learning how to speak with different word order is like driving on the different side of a street if you go to certain country, or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes and you feel the tingle.
Imparare a parlare con un ordine differente per le parole è come guidare sul lato opposto della strada quando vai in un certo Paese o la sensazione che provi quando metti il Witch Hazel intorno agli occhi e li senti pizzicare.
And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
Ma Giacobbe prese rami freschi di pioppo, di mandorlo e di platano, ne intagliò la corteccia a strisce bianche, mettendo a nudo il bianco dei rami
0.73353004455566s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?