Translation of "having a rough" in Italian


How to use "having a rough" in sentences:

Mrs. Allshard's having a rough time back there, Miss Dandridge.
Vostra zia sembra un po' scombussolata, M iss Dandridge. L'operazione, l'alcol...
This is new to her, and she's having a rough time adjusting.
Tutto questo e' nuovo per lei e' ha poco tempo per abituarsi.
Jesus, you're having a rough night.
Cavolo, è davvero una notte difficile.
He was having a rough time with his girlfriend.
Non se la passava per niente bene con la sua ragazza.
She's 34, and she's having a rough time!
Ha 34 anni, e sta passando un brutto periodo.
Hear Donna's having a rough time of it.
Ho sentito che Donna sta passando un brutto periodo.
You've been having a rough night, and I'm being insensitive.
Stai avendo una serata pesante, ed io sto facendo l'insensibile.
I guess Tommy's having a rough night.
Immagino che Tommy stia avendo una serata difficile.
You did say he was having a rough time, though.
Pero' hai detto che era un momentaccio per lui.
And I thought I was having a rough weekend.
Pensavo il mio fosse un brutto week-end.
What I see is somebody that both of us care for having a rough go of it.
Quello che vedo io e' una persona che sta a cuore ad entrambi, che sta passando un brutto periodo.
Don't you think I'm having a rough enough day?
Non pensi che la mia giornata sia gia' abbastanza brutta cosi'?
Amy said you were having a rough time, and I thought maybe we could talk.
Amy ha detto che stai passando un momentaccio e pensavo che avremmo potuto parlare un po'.
Although... right now, I'm having a rough time because there's three people in my room, and it's starting to feel like a discotheque.
Anche se... il momentaccio ora lo sto passando perche' ci sono tre persone nella mia stanza e... sta cominciando a sembrare una discoteca.
I was... just having a rough time with some Mutt discipline.
Era un brutto momento, mentre insegnavo la disciplina a un Mezzosangue.
Spence is having a rough time.
Spence sta passando un brutto periodo.
Yeah, she's having a rough week, isn't she?
Sta vivendo una brutta settimana, vero?
Heard you're having a rough day.
Ho saputo che hai avuto una giornataccia, tutto bene?
And gave the money to his chums who were having a rough time since they came home.
E ha dato i soldi ai suoi amici che stanno... passando dei momenti difficili da quando sono tornati.
Your father and I were having a rough go.
Per me e tuo padre era un periodo tremendo.
She's having a rough transition and deserves the same care.
Sta passando una brutta transizione e merita la stessa attenzione.
As I'm sure you can imagine, they're having a rough morning.
Come penso possa immaginare, stanno passando una brutta mattinata.
No, he's just having a rough time with the move and the divorce.
No, è solo... un brutto momento. Per il trasferimento, il divorzio...
I know John was having a rough time of it.
So che John stesse passando un brutto periodo.
I'm having a rough day with the ladies.
E' proprio una giornataccia con le donne.
Yeah, I'm kind of having a rough day myself.
Si', anch'io sto passando una giornata difficile.
Honey, Mama's having a rough day.
Tesoro, tua madre sta avendo una giornataccia.
1.4279029369354s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?