Translation of "edict" in Italian

Translations:

editto

How to use "edict" in sentences:

You see, it seems as though you lazybones have forgotten my edict about residents publishing case reports.
Vedete... sembra che tutti voi scansafatiche abbiate dimenticato il mio editto sugli specializzandi che devono pubblicare dei casi di studio.
This... is what Rome calls a Papal Bull, an edict from the Pope himself.
Questa è ciò che a Roma chiamano una bolla papale. Un editto del Papa in persona.
That will rubber-stamp every edict this power-mad schoolteacher will try...
Approveranno ogni editto che questa maestra accecata dal potere provera' a...
It is our last chance to stop this edict of death.
E' l'ultima possibilità di fermare l'editto di morte.
The governor has issued an edict asking all nonmilitary personnel to check in at the main gate.
Il governo ha emesso un decreto i cui si chiede a tutti i civili di registrarsi all'entrata principale.
We carry this holy edict in name of our benevolent Emperor on this, his coronation day.
Portiamo questo sacro editto nel nome del nostro generoso imperatore nel giorno della sua incoronazione.
May his righteousness guide the teeming multitudes of Song dynasty with great reverence and by the 16 Maxims of The Sacred Edict.
Possa la sua virtuosita' guidare la sciamante moltitudine della dinastia Song con grande reverenza e per le 16 Massime del Sacro Editto.
If this edict is not ratified, then the world will know that you killed King Henry.
Se questo editto non sara' approvato, il mondo sapra' che avete ucciso voi re Henry.
I need a way out, or I'll be forced to sign that edict into law.
Mi serve una via d'uscita, o saro' costretto a convertire quell'editto in legge.
All the fervor surrounding Claude's arrival, we haven't had a chance to discuss the edict.
Con tutto l'entusiasmo per l'arrivo di Claude, non abbiamo avuto modo di parlare dell'editto.
You think Francis will sign this edict into law?
Pensate che Francis trasformera' quell'editto in legge?
I need a Protestant noble to oppose the edict, openly.
Mi serve un nobile protestante che si opponga all'editto. Apertamente.
The king signs the edict, and innocent people, people we both know and care about, are questioned, tortured.
Il Re firmera' l'editto, e delle persone innocenti, persone che entrambi conosciamo e a cui teniamo, verranno interrogate e torturate.
King Francis, we humbly come to ask you to sign this edict.
Re Francis, veniamo umilmente a voi per chiedervi di firmare questo editto.
I know that the edict is wrong.
So bene che quell'editto e' sbagliato.
And think, Marie Antoinette could have avoided the whole revolution... if she'd simply issued an edict to distribute bread amongst the poor.
E pensa che Maria Antonietta avrebbe potuto impedirlo con un semplice editto per la distribuzione del pane ai poveri.
Because, Sherman, you can't have your cake and edict, too.
Perché altrimenti le avrebbero reso pan per dolcetto.
But if you come back committed to God to truly change your ways... then it's God's edict that I forgive you and I do.
Ma se sei tornato per impegnarti davanti al Signore a cambiare davvero, allora e' volonta' di Dio che io ti perdoni, e io lo faro'.
She wished the two of you to maintain the imperial edict.
Ella desiderava che voi due deteneste l'editto imperiale.
He just took the blame because of some insane dictator edict about making people fear him.
Se n'è solo assunto la colpa, perché follemente crede che sia meglio che le persone lo tema.
But with the King's new edict he said they had to that they must find a sponsor or be doomed.
Ma ha detto che con il nuovo decreto del Re, dovevano farlo. Che dovevano trovare un testimone oppure essere condannati.
He sent an edict demanding troops to shore up his city's defenses.
Ha emanato un editto in cui richiede l'invio di truppe per difendere la città.
And I have an edict issued in 1997 charging you with crimes against national security.
E ho qui un editto... emesso nel 1997... che l'accusa di aver attentato alla sicurezza nazionale.
But surely Lady Broch Tuarach would prove obedient to an edict from her lord and master.
Ma di sicuro Lady Broch Tuarach... si dimostrerà obbediente nei confronti del suo signore e padrone.
The edict says no visitors, but I-I don't care.
L'editto dice nessun visitatore, ma... non mi interessa.
15 Then the men went as a group to King Darius and said to him, “Remember, Your Majesty, that according to the law of the Medes and Persians no decree or edict that the king issues can be changed.”
15 Ma quegli uomini vennero tumultuosamente dal re e gli dissero: «Sappi, o re, che la legge dei Medi e dei Persiani vuole che nessun divieto o decreto promulgato dal re venga mutato.
With respect, sir, a comprehensive investigation under your edict cleared him of any wrongdoing.
Col dovuto rispetto, signore, un'indagine da lei condotta lo ha scagionato da ogni responsabilità.
No one sets foot in there without a warrant, a papal edict, or my say-so.
Nessuno mette piede li' dentro senza un mandato, una bolla papale o il mio consenso.
The pope has made an edict...
Il Papa ha firmato un editto.
This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines to the scandal and grief of simple souls.
Questo editto vi dichiara colpevole di divulgazione di dottrine fuorvianti per scandalizzare e addolorare le anime semplici.
This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines.
Questo editto vi dichiara colpevole di divulgazione di dottrine fuorvianti.
For the next 240 years, Christians were persecuted by Rome—sometimes at random, sometimes by government edict.
Per i successivi 240 anni, i Cristiani furono perseguitati da Roma - a volte in modo sporadico e in altre circostanze per emendamento del governo.
After 9/11, the FBI was given an edict: never again.
Dopo l'11 settembre, l'FBI ha ricevuto un ordine: mai più.
And not from the power of an edict down.
E non col potere imposto di un editto dall'alto.
1.0904059410095s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?